«Старшая сестра, почему тебя так волнует маска второго брата?» Мэй Цзюньчжи наклонилась вперед и улыбнулась: «Разве ты только что не раздавил второго брата?»
"Кто... кто влюблен в своего брата? Кролик не ест траву на краю гнезда! Эта... маска, да, каждая маска - это память о прошлом, как бы это сказать что он тает, когда растворяется, верно?»
«Ой, не волнуйся, я пошутил с тобой».
«Это не сработает, ты принесешь мне это на следующий день! Я просто дам тебе деньги».
— У тебя есть для тебя деньги? Мэй Цзюньчжи презирала ее.
"Я сказал да!" Бай Ланго промычал, переоделся и собирался пойти ужинать. Когда она подошла к двери, она внезапно вспомнила о важном деле, поспешно обернулась и спросила: «Брат, ты знаешь, почему второй брат носит маску?»
«Учитель сказал, что второго брата подобрали из огня, и половина его лица была обожжена, когда он поднял его, поэтому он боялся, что люди не понравятся ему, когда его увидят, поэтому он надел маску, так как он был ребенок."
«А?» Бай Ланго не мог об этом подумать: такие глубокие и очаровательные глаза, такой острый и решительный подбородок, такие задумчивые тонкие губы, как могло быть под маской обожженное лицо?
Подобно искалеченному принцу Пуяну, который так непобедим, он действительно завидует небесам и таланту!
Выражение лица Бай Ланго в это время такое же, как сострадание при виде обугленных существ, такая печальная боль, и Мэй Цзюньчжи была необъяснима: «Старшая сестра? Старшая сестра, с тобой все в порядке?»
Бай Лан был огорчен и растерян: «Старший брат, это правда? Тогда ты видел истинное лицо второго брата?»
"Нет."
«Тебе не любопытно? Разве ты не хочешь увидеть, какое у него лицо под маской?»
"как это возможно?"
«Как это невозможно? Сестра, ты такая странная. Раньше тебе не было любопытно, не так ли? Второй старший брат носит маски. Мы видели большие вещи с детства. Мы такие же обычные и привычные, как мы носим одежду каждый день. В этом нет ничего любопытного. ! Может быть, когда ты носишь одежду каждый день, мне приходится думать о том, какая ты тушка в одежде?"
«Снято!»
Одноклассница Сяомэй почувствовала себя обиженной и просто использовала аналогию, которая показалась ей очень яркой. Почему старшая сестра без причины дала ей пощечину и назвала ее «хулиганкой»?
Безупречный Цю вышел и пошел ужинать один.
Мэй Цзюньчжи тайно поклялась с этого момента порвать с этой жестокой старшей сестрой!
**************************************************** ************************
Одинокое ночное небо внезапно прорезало парящее пламя.
Скрытый охранник, наблюдавший за ночью, поспешно сообщил, что Пу Ян ночью затащил сонного Бай Ланго во дворец.
На этот раз я вошел во дворец, конечно, не прохаживаясь через главный вход, так что Бай Ланго дремал, лежа на карнизе дворцовой стены: «Может ли это быть... лжеимператор. ..принял меры? Ну так сонно..."
Одна голова упала на кафель, ударившись носиком.
Под карнизом Пуян беспомощно пил и приказал ей: «Просыпайся и снова спи, будь осторожна, чтобы не увидеть завтра солнца».
Плохо! Грубый и злобный, а еще действующий по ночам, почему второй брат такой нежный?
Бай Ланго потер нос, слетел с карниза и сообщил Пуян Юэ: «Темно, если не считать рядов дворцовых фонарей. Я ничего не вижу». Он фыркнул и ровным голосом продолжил: «Я думал, что фальшивый император выйдет из дворца, поэтому он на самом деле спрятал настоящего императора во дворце?»