— Ты ищешь второго брата? Мэй Цзюньчжи с радостью съела тушеного целиком ягненка, за которого Бай Ланго заплатил в качестве угощения. Казалось, он был равнодушен к этому вопросу. «Зачем тебе второй брат?»
Бай Ланго вытянула щеки, чтобы посмотреть в окно. В прошлый раз она сидела в такой позе и увидела за окном лихую и героическую фигуру, поэтому была потрясена: «Неважно, я просто скучаю по нему».
«Вторые братья приехали домой со всего мира, поэтому их нелегко найти». Мэй Цзюньчжи моргнул, глядя на голову овцы, и не знал, с чего начать.
«Но вы видите, что между мной и вами есть сигнальная ракета, посланная мастером, мы можем свободно общаться, так почему у нас нет возможности связаться со вторым братом?» Бай Ланго пробормотал: «Моя вспышка полностью израсходована, где ты? Есть еще? Почему бы тебе не отпустить ее и посмотреть, сможешь ли ты привлечь второго брата?»
«Я этого не вынесу, и бесполезно искать второго брата, который воспользуется сигнальной ракетой».
«Откуда ты знаешь, что это бесполезно? Ты можешь найти второго брата?»
«Ну... Подожди, пока я доем овцу». Мэй Цзюньчжи облизнул рот, и это было так возбуждающе.
«Ах, не ешь больше. Я попрошу Сяо Эра собрать это для тебя. Поторопись и помоги мне найти второго брата. Я думаю, он очень скучает по нему. У меня плохое настроение. Я хочу, чтобы он утешить меня!" Бай Лань Го начал запутывать и опутывать голову Мэй Цзюньчжи: «Старшая сестра, у тебя плохое настроение. Я утешу тебя. Я буду утешать тебя, пока я ем. Если ты недовольна, просто скажи, что это делает меня счастливым».
Бай Ланго внезапно встала, взяла со стола большую миску с тушеным целиком ягненком и вложила ее в руки: «Если ты не найдешь второго брата, я просто упакую ее и не принесу тебе обратно!»
Одна нога ягненка съела только половину, а другая еще не съела. Мэй Цзюньчжи пошла на компромисс: «Хорошо, я помогу тебе найти второго брата, ты вернешь мне ягненка, но тебе придется подождать здесь, я пойду искать второго брата, хорошо?»
«Хорошо! Я здесь жду прихода второго брата!» Бай Ланго передал большую миску Мэй Цзюньчжи: «Если второй брат не придет до рассвета, я… Я покину особняк принца и пойду в Тянья Хайцзяо, чтобы найти второго брата. Я никогда не вернусь в снова этот разрушенный особняк принца!"
«Тогда оставайся здесь послушно, второй брат скоро будет здесь».
«Ну, ладно, принеси мне два горшка вина».
«Что это за вино? С больной ногой пить нельзя. Подожди, я ухожу».
«Ну, два горшка вина!»
...
Вино еще не принесли, Бай Ланго уже был подавлен и пьян.
**************************************************** ************************
Вскоре Мэй Цзюньчжи привела Силоюэ в гостиницу «Тунфу».
Попутно Мэй Цзюньчжи напоминала Си Лоюэ: «Второй брат, ты не проводишь много времени со старшей сестрой. испортилось. Вино все еще очень плохое, так что помните! Не позволяйте ей пить алкоголь!"
"Да, я получил его." Глаза Си Лоюэ засветились и потускнели под маской, и она равнодушно спросила: «Вы сказали, что она очень хотела меня найти, потому что была в плохом настроении, тогда вы знаете, почему она была в плохом настроении??»
«Это… ох, ты узнаешь, если подойдешь ко второму брату». Мэй Цзюньчжи повела Си Лоюэ на второй этаж, затем пошла к лавочнику, чтобы обменять его на оставшуюся половину тушеного целого ягненка, и вернулась обратно. Дом принца.