Том 2. Глава 58: Остался в стороне

Просто на сердце Пу Яна все так же темно, как и прежде…

«Ты не сможешь сопровождать меня, пока не оправишься от травмы ноги. Должно быть, скучно, если у тебя нет работы?» — спросил Пу Ян медленнее.

«А?» Бай Ланго пробормотала в своем сердце: «Нет… почему принц вдруг спросил?»

«Глядя на то, как ты целый день бездельничаешь, ешь или спишь, ты почти покрываешься плесенью». Пу Ян сказал более бессердечно.

Бай Ланго был немного недоволен, но он достал мешок с серебром, бросил его себе и мгновенно купился: «Если ты обещал тебе, я дам тебе полугодовую зарплату».

«Ахахаха, спасибо принцу!» Увидев, как глаза Цяня открылись, а брови открылись, Бай Ланго обладал этим достоинством: «Принцу есть что сказать своим подчиненным. Хотя он не может бегать или прыгать, ему не нужны ноги для работы. Любой может это сделать!»

Чего ждут, так это ее слов!

Пу Янъюэ протянула ей тарелку личи, стоявшую на столе.

Ух ты! Немного поев и немного поев, Бай Ланго был так счастлив.

Но Пу Янъюэ сказала: «Я не награждаю тебя за еду, а прошу помочь ее очистить. Через некоторое время я попрактикуюсь в фехтовании с принцессой. Когда мы устали от тренировок, я думаю, ты почти чистишь ее. принцесса готова есть».

То сердце вдруг упало с рая в ад, освежая холод...

«Э... нет, просто принц пытается притвориться хромым. Я скептически отношусь к тренировкам на мечах с наложницей принца эти три дня».

«Об этом вам не стоит беспокоиться. Я уже проверил всех неработающих людей в Восточном павильоне. Если завтра появится новость о том, что мои ноги здоровы, вы выдадите 80%».

«Нельзя так говорить о принце!» Бай Ланго воскликнул: «Как подчиненные могут набраться смелости?»

«Брат Юэ, я переоделся, мы можем потренироваться на мечах!» По его словам, Чжао Юэр вышел из дома в строгом наряде. Она от природы красива, даже если снимает свой феерический наряд, одета как героиня. Очень способный.

Бай Ланго прислуживал ему, помогая чистить личи один за другим, наблюдая, как другие практикуют меч-мандаринку с завистью и ревностью. В глубине души он уже все время ругал бесстыдную семью Пуян Юэ, казалось, он согласился жениться на ней только тогда, когда купил Чжао Юэр. На самом деле, возможно, он уже давно жаждал других девушек. Если ты любишь меня, ты влюблен в меня, и я не имею к нему никакого отношения.

Поэтому он с большой ловкостью помог снять все личи, а не положил их обратно в кубики льда и не дал им высохнуть и окислиться, а молча уехал в инвалидной коляске.

Эта пара би людей, практикующих мечи и счастливо практикующих, естественно, не заметила одиночества вдалеке...

**************************************************** ************************

Проходя мимо сада, я встретил Мэй Цзюньчжи и Худи.

Девушка Худи была одинока с тех пор, как Чжао Юэр оккупировал ее отца. Она сидела на корточках на земле, чтобы помочь муравьям передвигаться. Она застонала: «Брат Мэй, папа не будет со мной играть, ты будешь играть со мной».

— Ну что, я с тобой играю? Мэй Цзюньчжи, которая использовала яичную скорлупу, чтобы построить гнезда для муравьев, тоже была очень расстроена. Он также работал на побегушках в особняке принца. Почему старшая сестра может участвовать в судебных делах? Но как бесполезный сопровождающий.

«Я тоже с тобой поиграю!» Просто подумав о старшей сестре, Мэй Цзюньчжи подняла голову и ревниво высмеяла Бай Ланго: «Старшая сестра очень занята, поэтому не может есть и спать, так почему у нас может быть свободное время, чтобы поиграть с нами?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии