Том 2. Глава 65: Положитесь на

— Надеть его обратно? Чжао Юэр взглянул на полуразвязанную и полуоткрытую одежду Бай Ланго и объяснил: «Ты завернул одежду слишком туго. Я боялся, что ты можешь плохо дышать, поэтому открыл ее тебе».

«О…» «Ношение» Бай Ланго не имело в виду одежду, но она была слишком уставшей, чтобы объяснять, и только спросила: «Ты спас меня?»

«Это принц». Чжао Юэр ответил.

«Он невропат». Неожиданно реакция Бай Ланго не была тронута до слез и он сказал: «Оказывается, принц все еще заботится обо мне», а скорее равнодушно отругал такую ​​фразу, лишив Чжао Юэр дара речи. Да, я не знаю, стоит ли ей говорить: принц, который только что задыхался и давил на внутренние районы, изо всех сил пытается спасти ее, заставляя ее, императорскую наложницу, смотреть на нее со смущением!

**************************************************** ************************

Пуян пошёл быстрее, и вскоре ему прислали целых три жаровни и два больших ведра с горячей водой, что рассердило и рассмешило Чжао Юэра: «Ты собираешься использовать мою комнату как пароход?»

Пу Янъюэ легкомысленно пожаловалась: «Если она простудится, в доме нет бездельника, который мог бы помочь и ждать, беда».

Насколько хлопотно? Пока вы отдаете приказы Пуяна, в доме есть много праздных служанок, готовых служить. Чжао Юэр мысленно вздохнула, но ее лицо было холодным и холодным, и она просто повернулась, чтобы помочь Бай Ланго переодеться во влажную одежду.

«Я сделаю это сам». Бай Ланго немного смутился. И принц, и принцесса пришли служить ему. Как вы смеете говорить, что ему никто не служил?

«У тебя неудобные ноги, позволь мне кончить». Чжао Юэр не дал этого, оглядываясь на Пу Янъюэ: «Это ты, девушка переодевается. Тебе следует выйти и избегать этого».

«Кстати, у нее в ноге вода, разве это не серьезная проблема?» Но слуга, похоже, вообще не услышал его предупреждения, поэтому небрежно потянул в другую сторону.

"Это хорошо." Сказал Пу Ян Юэ.

— Тогда тебе стоит выйти? — спросил Чжао Юэр.

Только что я не знал, что Бай Ланго жив и мертв, поэтому он не ушел. Теперь, когда я знаю, что с ним все в порядке, почему он все еще не хочет уходить?

Но у него все еще есть причина, на которую он должен положиться: «Я наконец-то нагрел эту комнату, ты меня теперь выгоняешь, ты знаешь, что я тоже весь мокрый, не хочешь ли ты заставить меня замерзнуть?»

Считается, что Чжао Юэр служил ему. Выходит, что достойный принц стал проходимцем, и использовать его действительно никак нельзя: «Ладно-ладно, тогда можешь оставаться в комнате. Мой дом не большой. Ты прячешься за ширмой».

Если он откажется больше идти за ширму, Пу Янъюэ знал, что это не имеет смысла, поэтому он послушно прошел за ширму и сам переоделся.

Чжао Юэр восхищалась этим парнем и даже не думала уходить, потому что, прихватив с собой плиту и горячую воду, она также принесла с собой свою одежду.

«Уберите ширму и опустите занавеску». Бай Ланго переоделась и внимательно посмотрела на слабую тень за ширмой, напоминая Чжао Юэр.

Чжао Юэр не мог ни смеяться, ни плакать: «Не волнуйтесь, вы двое, все в порядке, никто не может никого украсть».

«Старшая сестра! Старшая сестра! Ах!»

Прежде чем слова Чжао Юэр упали, Мэй Цзюньчжи ворвалась в комнату и столкнулась с Пу Янъюэ, которая переодевалась.

Эти сцены... Действительно тяжело говорить, сложно описать.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии