Том 2. Глава 73: Четыре жены в одной пьесе

«Сестра, вы достаточно великодушны, но мы не можем смотреть, как молодой господин тонет в грязи». Но даже если об этом говорит старшая жена, вторая и третья все равно не хотят их отпускать. Сказав это, третий ребенок продолжил с беспрецедентным одобрением: «Правильно, я советую молодому мастеру в будущем меньше оставаться с такими людьми. На этот раз она призывает молодого мастера ходить по железной цепи, такая опасная вещь. !К счастью!Наш молодой господин не упал, иначе... Но даже в этом случае молодой мастер обнаружил, что принц притворяется хромым.Принц в данный момент находится над двором, что явно показывает выражение лица мастера.Это очень неблагоприятно в наш особняк Чу! Это вообще та фамилия. Какой ужасный поступок совершила белая девушка!»

"Вот и все!" Второй ребенок раскосил глаза и попал в беду.

Бай Ланго с ненавистью взял кусок грязи и превратил его в пельмени, очень желая раздавить их. Могут ли эти две жены сказать «это правильно» иначе?

Хоть они и усвоили такой урок, даже боссу нечего сказать, кроме четвертого. После того, как три сестры закончили говорить то, что им следовало сказать, и гнев почти утих, Пидианпидиан выскочила и предложила то, что она только что приготовила. Сливовый торт, небрежно начал тему: «Сань Шао! Откройте дверь, выйдите и попробуйте торт, который я приготовил!»

Это четвертый ребенок, со спокойным видом, как будто женская ревность тут ни при чем. Чего ей не хватает каждый день, так это ее торта...

Чу Цинфэн, которому было скучно играть в комнате с аутизмом, наконец отреагировал: «Не ешь, если у тебя плохое настроение!»

«Четвертая сестра все еще очень хороша, и молодой мастер ответит, как только заговорит. Мы, мы кричим здесь уже давно, и он ошеломлен тем, что нет ответа». – кисло сказал третий ребенок.

«Не правда ли? Торт с мармеладом, приготовленный четвертой сестрой, за три дня превратился из трудно проглатываемого в восхитительный. Это мастерство становится все дольше и дольше!» Второй ребенок был слишком занят, чтобы помочь.

Цянь Цзяоцзяо не знала, была ли она невиновна или намеренно притворялась глупой, но она не чувствовала запаха ревности в словах и даже с улыбкой принесла им сливовый пирог: «Вторая сестра и третья сестра, не хочешь сначала попробовать для меня? Вкус этого сливового пирога?»

«Э-э… ​​нет, нет, нет, четвертая сестра должна оставить это молодому мастеру, хе-хе-хе!» Старый третий неоднократно отказывался.

— Действительно не хочешь? Цянь Цзяоцзяо отказался сдаваться и двинулся вперед.

Второй и третий отступили на три шага: «Правда, не надо, четвертая сестра, не будь такой вежливой... Ой, я вдруг вспомнила, что высушенное за день одеяло конфисковали, я сейчас ухожу!»

«Еще у меня есть одеяла, которые намочены в воде и их не стирали. Я тоже ухожу!»

Эти два человека не сидят и не ждут еды в будние дни или баба не ложатся и не ждут, чтобы заснуть. Зачем им такие вещи, как сушка одеяла и стирка одежды? Слишком фальшиво!

Босс не выдержал, с облегчением рассмеялся и сказал: «Сестрица, не обращай внимания, твоя выпечка обязательно будет становиться все лучше и лучше. Люди в доме бросятся ее есть».

"Действительно?"

«Почему старшая сестра солгала тебе?»

«Старшая сестра, попробуй, пока горячо!»

«Я… В последнее время меня немного тошнит в животе. Я не чувствую себя отдохнувшим, когда что-нибудь ем, так что забудь об этом». Босс прошептал о любезности, оказанной руками Цянь Цзяоцзяо.

Цянь Цзяоцзяо не рассердился, а скорее был обеспокоен и настойчиво спросил: «У меня тошнит живот? О! Разве это не старшая сестра?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии