Но Лю Юянь свистнул, лошадь заржала и сбросила Бай Ланго со спины.
Блин, Бай Ланго чуть не забыла, что это ее лошадь!
Она упала на землю и причинила себе боль. Предполагается, что она сломала три лепестка. Бай Ланго злится и смущается. Но Пу Ян все еще с интересом наблюдает за ее смущением и усмехается: «Я знаю, как отправлять вещи. Люди гонятся, о чем ты хочешь беспокоиться?»
У Бай Ланго возникло желание убить его.
Но суть дела в том, что если вы найдете его самостоятельно, огненный дракон дан станет вашим собственным. Если его вернет Пуян, где же тогда старший брат? Поэтому после того, как Пуян Юэ немедленно послал пегаса преследовать его, Бай Ланго отвел его в сторону и встал: «Принц, можешь ли ты дать мне кишки огненного дракона ради лица Учителя?»
«Я не понимаю, о чем ты говоришь». Пу Ян притворился невиновным, хотел отречься, хотел отречься от своих родителей и хотел быть неблагодарным.
Бай Ланго никогда бы ему не простил и строго крикнул: «Второй брат, доброта учителя тяжела, как гора, а брат похож на старшего брата, пожалуйста, подумай дважды!»
Пу Ян ошеломлен, оглядываясь назад и бросая холодный свет: «Когда ты узнал?»
«Прежде чем выйти из дома!»
«Если ты говоришь слишком много, не вините меня в убийстве людей!» Он внезапно издевался над ним, подошел, протянул руку, чтобы ущипнуть Бай Ланго за подбородок, и агрессивно пригрозил ему.
Бай Ланго не испугался и упрямо опроверг: «У тебя нечистая совесть, и тебе плевать на братство. Небо гремит!»
«Вы возрождаетесь, занимаете тела других и вас ждет возмездие!»
«Ты…» Бай Лан был ошеломлен.
Пу Ян взял верх и воспользовался возможностью уйти в отставку: «Поскольку у нас обоих есть секреты, то, если ты мне не скажешь, я не скажу тебе, я буду в безопасности, поэтому могу предположить, что ничего не произошло». ."
Бай Ланго расстроился: «Но старший брат попал в ладонь лидера демонов, если не будет своевременно вылечена желчь огненного дракона, его удивительные навыки будут бесполезны!»
«Это тоже его удача».
«Удача — это всего лишь слухи!» Бай Лань Гоци использовал этот предлог, чтобы уклониться от ответа, удачи? Хм, удача, судьба велит, боюсь, он даже не верит, да?
«С моральной точки зрения, первым я получил огненную горечавку. Разве ты не чувствуешь бесстыдства брать плоды других без каких-либо усилий?»
«Достойны ли вы говорить о праведности?» В битве губ и языков, «око за око», Бай Ланго говорил все более энергично: «Доральность — это видеть руку и ногу в беде, но не спасать ее? Но используете ли вы какие-либо средства, чтобы стабилизировать свое положение? Скажите, вы сыновние и искренние.Ради здоровья твоего отца,я не верю!Ты притворился хромым и твои намерения были разоблачены мной,а теперь ты хочешь вернуть к себе доверие императора,ты так стараешься найти что-нибудь для него. Он не лежал на кровати. Этой штуки хватит на всю жизнь, ничего страшного — съесть на одну меньше!»
Слушая, как она говорит обо всем этом одновременно, Пу Ян на мгновение потерял дар речи, не решился говорить и спросил: «Поскольку ты знаешь, что у меня есть цель, ты человек, который никогда не останавливается, пока я не достигну своей цели. Ты должен знать, как я готов отдать тебе то, что добыл своими руками?»
«Я кое-что слышал о старшем брате, но даже если мастер знает текущую ситуацию, он определенно поддержит меня в использовании дана огненного дракона, чтобы завоевать доверие и стабилизировать мое положение».
«Поскольку у вас нет сыновней почтительности и вы хотите вылечить холодный яд вашего отца, если есть две огненные горечавки, не могли бы вы дать одну?»
Пу Ян нахмурился: «Что ты имеешь в виду?»
«Фейк, пират, возьми подражателя!» Бай Ланго предположил: «В любом случае, все видели, что то, что вы выбрали, — это настоящая огненная горечавка. Кто знает, что она не сработает, если вы примените ее на императоре! Это из-за телосложения императора. Не ваше дело, если вы Ты можешь достичь своей цели и спасти братьев, разве ты не воспользуешься лучшим из обоих миров? Я думаю, тебе не составит труда сделать фальшивую желчь огненного дракона, верно?»
Пу Ян смотрел на нее все больше и больше, его глаза были холодными.
Бай Ланго робко опустила голову, ее сердце колотилось, как у оленя, и она не знала, сработала ли плохая идея, которую она придумала, или нет. Если бы Пу Ян стал послушным сыном, все было бы кончено! На данный момент я могу только надеяться, что он пойдет от самого сердца. На первый взгляд, это холодное и сердитое лицо не узнает шестеро родственников!
"Хороший." Спустя долгое время он дал слово.
Бай Ланго вздохнул с облегчением. Он действительно был жестокосердным человеком. Он мог порезать ножом оба ребра за своего отца, но он мог порезать отца дважды за своего брата. Люди говорили, что обманули своих отцов, имели в виду его!
Это хорошо, это хорошо! Бай Ланго была вне себя от радости и была занята тем, чтобы поблагодарить ее за благодарность: «Гого еще раз поблагодарила брата Эра за его спасительную милость от имени старшего брата!
Пу Ян снова решительно потемнел: «Когда я не буду носить маску, называй меня Вторым Братом, будь осторожен, я тебя не прощу!»
«Я не смею…» Бай Ланго указал головой, как курица, клюющая рис. «С тех пор, как стало известно, что принц — второй брат, а второй брат — принц, прекрасный образ второго брата исчез. Поклонение и восхищение второго брата также полностью уменьшились. Отныне второго брата не будет, только принц».
То, что она только обещала, было правдой, но Пу Янъюэ почувствовала себя крайне неприятно, необъяснимо ошеломлена, взглянула на нее и холодно сказала: «Если это так, то в будущем мы с вами будем хозяевами и слугами. твои слова и дела и беспрекословно подчиняться приказам».
Поскольку статус ее брата мертв в ее сердце, давайте наполним ее, угнетаем ее и жестоко эксплуатируем. Когда Пу Ян Юэ думает так, он, очевидно, немного злится.
Эти двое сразу ничего не сказали о предположениях, и каждый отвернулся.
Бай Ланьго пошел навестить Сюй Цинчжу, Пу Ян Юэ не знал, где он умер. Как бы то ни было, когда Бай Ланго вошел в комнату для гостей на втором этаже, прислужники Пу Ян Юэ очень сильно остановили его и сказали, что наследный принц спасает людей и не может его беспокоить.
Хм, дьякон Ляо погнался за огненным драконом, а охранники, которые были еще хуже его, стали еще более высокомерными! Бай Ланго застонала, подняла брови и сердито сказала: «Я член семьи человека, которого спас ваш принц, и имею право навещать!»
«Наследный принц сказал, что если кто-то не может беспокоить, он не может беспокоить. Не запутывайте их снова и уходите!» Издевательства – неизменный недостаток этого общества.
«Эй, я сказал, что твой принц Минчжун женится на мисс Чжао на ком-то другом?» Цинизм Бай Ланго — это шедевр Бай Ланго. «Вы можете беспрепятственно вызывать каждого принца и наложницу. Будьте осторожны, люди такие же, как настоящая Мисс Му Цинцин. Я давно этого ждала. Я похлопаю себя по члену, встряхну вашего принца и уезжай завтра утром на рассвете!»
«Ты, девочка...» Охранники были встревожены, эта девушка была беспрепятственна, разве она не искала это намеренно?
Не дожидаясь, пока охранники закончат говорить, Чжао Юэр вышел с кровью на двери, как только дверь комнаты для гостей открылась, и холодно сказал: «Пока принц не бросит меня, я никогда не уйду».
Бай Ланго и в голову не пришла сказать ей, чтобы она не бросала проблему, и когда она вышла, поспешно поприветствовала ее: «А как насчет моего бамбука? Он вне опасности?» Я очень боюсь, что эта женщина откроет его себе. Уведомление о критическом заболевании, если так, то я готов жестоко отшлёпать себя за то, что я сейчас сказал, и искренне пожелать ей таких же бровей, как у принца, и седой старости.