Том 3 Глава 24 — Я не знаю, какой резерв

«Извращенец, чего ты бежишь? Вернись ко мне!» Человек в воде увидел убегающего Сюй Цинчжу, торопливо бросился к нему, несмотря на смущение, и закричал: «Разломай мне голову». , Ты все еще хочешь бежать?»

Это правда, что эта девушка уже была очаровательной и очаровательной, но камешек Сюй Цинчжу был брошен так сильно, что он попал прямо ей в лоб. Это вызвало кровь на ее лице и напугало саму Сюй Цинчжу. Приехал.

«Я тебя не знаю!» Сюй Цинчжу была в туфлях на берегу и собиралась бежать по дороге, но другая девушка уже подбежала: «Однажды ты украл мою одежду и две туфли и назвал меня гусем. Я разделась и привязала меня к Лодка одна и бросила меня. Ты сказал, что не знаешь меня? Твою совесть съели собаки?

Иметь это? Сюй Цинчжу осторожно вспомнил, был ли он когда-нибудь так жесток с мисс Ситу Лю?

«Девочка, если тебе есть что сказать, не используй руки. Насколько плохо, когда тебя видят?» Сюй Цинчжу, который был наказан, просто хотел сохранить свою невиновность.

Ситу Лю легла на него и отказалась спускаться: «Не волнуйся, здесь нет третьего человека, кроме меня и тебя!»

«Ты из девичьей семьи, и ты настолько откровенен, что можешь встретиться лицом к лицу с большим мужчиной, не имеющим ко мне никакого отношения!»

«Что зарезервировано? Я не знаю!»

«Обряд, праведность и стыд, ты понимаешь?» Сюй Цинчжу загорелась, уже не заботясь о том, что она была домом красивой дочери, и пинком пинком подбросила ее вверх. «Конечно, она дикая женщина из-за границы. Нет!»

Встаньте и уйдите без обуви.

Не было никакого движения, Сюй Цинчжу подумала, что ее нужно забить до смерти…

и многое другое! Забили до смерти?

Ее брат - Король Морских Демонов, который свирепствует в море, тиранический и невинный, в одиночку забил свою сестру до смерти, а затем свое собственное будущее...

Я не осмеливался представить себе серьезные последствия, поэтому поспешно повернул назад, планируя найти тайное место, чтобы вырыть яму, закопать тело и уничтожить следы, прежде чем его никто не найдет!

Но, ах, но — мисс Луэ с медной кожей и железными костями не только не была забита до смерти, но даже села на траву и начала плакать.

Сюй Цинчжу не думал, что девочка плачет больше всех. Когда девочка плакала, ему тоже хотелось плакать.

Ситу Луэ вытерла слезы, и Лихуа вызвала дождь: «Я никогда не была так оскорблена, легкомысленна или брошена человеком, как родитель. Ты ненавидишь так ненавидишь и так раздражаешь, почему я так скучаю по тебе и следовать Брат пересек океан, чтобы найти тебя? Ууууу..."

Сюй Цинчжу был в холодном поту: «Почему я оскорбляю, легкомыслен и бросаю тебя?» Какая несправедливость!

«У тебя есть! У тебя есть! У тебя есть!»

«Тогда, если я так ненавижу и так раздражаю, почему ты все еще ищешь меня?» Это действительно трудно!

«Потому что… потому что…» Мисс Луэ подняла голову с кровью на лбу и слезами на глазах. Честно говоря, ее внешний вид был жалким, но не таким уж хорошим. Сюй Цинчжу на какое-то время была ошеломлена, и то, что она сказала, было еще больше. Она была так напугана, что Сюй Цинчжу немедленно захотела сбежать.

Она сказала: «Потому что… потому что… потому что люди в тебя влюбляются!»

Она не знала, когда ее потянули за ремень. Когда Сюй Цинчжу обнаружила, что не может идти, выражение ее глаз было более жалким, чем у других!

Какое печальное напоминание!

Как получилось, что ты оставил такую ​​бессовестную женщину наедине с собой?

**************************************************** ************************

Этой ночью Чжао Юэр так и не вернулась в Ююань, сидя в больнице и тупо ожидая возвращения Пу Янъюэ.

Мэй Цзюньчжи и Чэнь Юй уже нашли здесь. Услышав, что Худи был там, они почувствовали себя непринужденно и спросили, куда делся Худи.

Чжао Юэр был подавлен и пробормотал: «Сюя забрал принц, давайте найдем Бай Ланго».

«Куда пошла старшая сестра?» — спросил Мэй Цзюньчжи.

Чжао Юэр только покачала головой, не в силах ответить. После того, как потрясающие поиски бабочки на озере оказались безуспешными, и она внезапно поняла, что Пу Ян Юэ, возможно, ушла с бабочкой на озере в поисках Бай Ланго, она ясно поняла: Бай Ланго никогда не покидал Овер.

И действительно, на рассвете Пу Ян Юэ вернулся в больницу с озерной бабочкой в ​​одной руке и Бай Ланго в другой.

Бай Ланго в то время все еще боролся с трудностями. Из-за борьбы и беспорядочной одежды одна из Мэй Цзюнь была ошеломлена: «Старшая сестра! Старшая сестра… Я давно тебя не видел. Почему ты до сих пор такая мертвая?»

Бай Ланго освободила свои силы, рухнула на землю и тяжело вздохнула, с горечью глядя на Мэй Цзюньчжи и спросила: «Это ты такая мертвая. Ты не можешь даже смотреть на ребенка, если не потеряла его. " Принцесса, я вернусь, чтобы умереть?»

Он поднял глаза и с негодованием посмотрел на Пу Янъюэ. С третьей стражи и до рассвета этот мальчик все тянул себя и держался за него, не обращая внимания на свое решительное сердце, и грубо и самовольно тащился. Вернулся.

Очень утомительно быть таким уставшим! Его не могли бить и бить, и он не мог убежать. После полуночи борьбы Хьюди уснул у него на плечах. Он использовал только одну руку, чтобы подтянуться и не отпустить. На этой руке он был самим собой. Следы зубов темные и неглубокие, пестрые, остаются следы улиток.

— Что у тебя с рукой? — спросил Чжао Юэр, который использовал блестящее омоложение как способ выживания.

Поэтому Бай Ланго, виновник, первым почувствовал себя неловко. Хотя Пуян обращался с ним хуже, но он был в синяках и бесчеловечен, когда укусил его. Поэтому он быстро остановил Пуян Юэ, прежде чем заговорить, и ответил: «Укушен дикими зверями в горах. Не мешай... не мешай!»

Бог знает, что это из-за самообслуживания, но Пу Ян еще больше пошутил, когда он взялся за ручку, и добавил: «Да, это все еще отъявленная свинья. Ее трудно дрессировать, и она безумна. ."

Бай Ланго хотел его избить, но Чжао Юэр забеспокоился: «Если зверь страдает безумием, его нужно вовремя лечить, иначе будут бесконечные неприятности!»

«Нет, я готов приручать зверей и выращивать их как домашнюю птицу рядом с собой». Обняв Бай Ланго за плечи, Пу Ян злобно улыбнулся.

Чжао Юэр печально склонила голову: «Я должен был знать этот факт уже давно. Я не ветеринар, но вижу, что следы зубов принадлежат не зверям, а людям. Прямо сейчас этот человек дуется в объятиях Пу Янъюэ. , Взгляд нежелания.

Впрочем, ей нередки объятия, но она не может просить об этом, как же ей не грустить?

«Принц и принцесса еще не поели? Я прикажу кухне приготовить для вас свежую еду… на этой встрече должно быть время завтрака». Чжао Юэр нашла предлог, чтобы избегать ее, но Пу Ян отказал ей. Доброта: «Нет, мы возвращаемся в Ююань, чтобы не только поесть, но и хорошо поспать, ты занят собой, не надо нам звонить».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии