Глава 106 Жареная рыба
Чу Лань, Лу Юхун и Се Цзюэ были на противоположной стороне лодки, а Се Ин была на этой стороне лодки. Все четверо сели, взяли свои удочки, выбрали наживку и начали ловить рыбу.
То, что было нужно Вэй Руо, пришло немного позже, но это не имело значения, потому что четверо рыбаков не собрали урожай так быстро.
Через некоторое время удочка Чу Лана двинулась первой.
После недолгих рывков была поймана черная рыба, которая весила около двух кошек. Хотя она была не такой вкусной, как рыба-мандарин, она все же была рыбой с очень хорошим качеством мяса и очень подходила для жареной рыбы.
Чу Лань попросил своих людей принести рыбу в лодку Вэй Руо.
Добыв рыбу, Сюмэй отнес рыбу на корму лодки, чтобы запах от обращения с рыбой не повлиял на интерес нескольких человек, а затем очень аккуратно обработал ее.
Снятие чешуи, потрошение, удаление жабр, движения плавные и плавные, и через некоторое время рыба, которая только что была жива и брыкается, становится белой и чистой.
Затем вырезать цветы на брюшке рыбы и посыпать крупной солью для маринования.
Пока Сюмэй занимался рыбой, слуги семьи Се также вели лодку, чтобы доставить купленные вещи Вэй Руо.
Чеснок, зеленый лук, салат, ростки фасоли, кожура фасоли — вот ингредиенты, которые можно купить сегодня.
Также есть небольшая железная кастрюля.
Чтобы ускорить темп, Вэй Руо и Сюмэй работают вместе: Сюмэй отвечает за обработку ингредиентов, а Вэй Руо отвечает за приготовление пищи.
Вэй Ро редко готовит один и обычно позволяет Сюмэю прийти, когда у него есть достаточно времени.
Вэй Жо передвинул две печи и решетки, которые использовались для кипячения воды на лодке, на нос, зажег огонь и поставил железные решетки.
Пока Вэй Руо и Сюмэй готовились, Се Цзюэ тоже собрал урожай белого амура весом более четырех кошачьих.
Увидев, что два брата многого добились, Лу Юйхун немного забеспокоился. Хотя двое других не планировали соревноваться, у Лу Юйхуна было желание победить.
Также беспокоит Се Ин. Она поклялась, что поймает большую рыбу, чтобы Вэй Руо зажарил ее, но до сих пор нет движения, так зол!
Се Ин подсознательно взглянула на Лу Юйхун, которая стояла напротив, думая, что она не может быть последней и должна ловить большую рыбу быстрее, чем мистер Лу.
Однако желание Бога не исполнилось, удочка Се Ина еще не двинулась с места, удочка Лу Юхуна была собрана первой.
Он в предвкушении вытянул удочку, но обнаружил, что это был жалкий мелкий карась.
Хотя карась очень вкусный, он не подходит для жареной рыбы из-за большого количества колючек и небольшого размера.
Лу Юхун был немного разочарован, на этот раз голос Се Ин, полный удивления, раздался с противоположной лодки.
«Руоруо, у меня на крючке рыба, пожалуйста, помоги мне вытащить ее! Она такая сильная!» Голос Се Ин был взволнован.
Вэй Руо поспешил вперед, чтобы помочь Се Ин удержать удочку, чтобы рыба не утащила ее.
«Что мне делать, Руо Руо, я не могу его вытащить!» Се Ин немного волновалась.
«Не беспокойтесь, давайте немного ослабим и подтянем, погуляем немного и подтянем, когда у него не будет сил». — спокойно сказал Вэй Руо.
— Хорошо, я тебя послушаю.
Вэй Жо и Се Ин сотрудничали, и вместо того, чтобы в спешке вытаскивать рыбу, они использовали метод ослабления и затягивания, который сказал Вэй Руо, тяня вперед и назад.
Три человека на противоположной лодке изначально хотели послать кого-нибудь на помощь, но обнаружили, что две девушки ведут себя аккуратно и неторопливо.
Сердце Лу Юйхуна все еще зависло, ему было очень любопытно, какую рыбу ловила семья мисс Се.
Чу Лан с большим интересом наблюдал, как они тянут удочку. Он был немного впечатлен тем, что только что сказала Вэй Руо, и ее спокойной реакцией на ситуацию.
Бросив палочку благовоний, рыба в воде потеряла силу, Вэй Руо сказал Се Ину: «Давай сейчас сильно потянем ее».
Се Ин кивнул: «Хорошо!»
Они вдвоем крепко стянули удочку и, наконец, вытащили рыбу из воды.
В тот момент, когда рыба вышла из воды, Се Ин воскликнула.
«Руо Жою, давай посмотрим, что это за рыба, она такая большая!» Голос Се Ин был чрезвычайно взволнован.
«Это пестрый толстолобик, также известный как толстолобик и толстолобик. У него большая голова и свежее мясо». Сказал Вэй Руо после идентификации.
Пестрый толстолобик — это рыба, которая имеет тенденцию вырастать очень большой. Пойманная Се Ин весила от семи до восьми кошачьих, но это не предел для такого вида рыб. В Ист-Лейк должны быть более крупные.
"Если ты используешь мою для выпечки, это будет вкусно!" — радостно сказала Се Ин.
"Эта рыба слишком большая. Возможно, будет нелегко приготовить всю рыбу. Я отрежу рыбью голову и сохраню ее, чтобы сварить суп из рыбьих голов. опять пожарить». — сказал Вэй Руо.
— Ладно, ладно, послушай, ты можешь делать все, что хочешь. Се Ин снова и снова кивала, оставляя Руоруо готовить и есть, и продолжала ловить рыбу!
Лу Юйхун на противоположной лодке посмотрел на толстоголовую рыбу Се Ина, а затем на пойманного им маленького карася, и вдруг почувствовал себя подавленным.
Нет, нет, как он, Лу Юйхун, мог проиграть девушке?
Лу Юхун попросил у своих подчиненных дополнительную удочку, и он планировал поставить еще несколько удочек с обеих сторон!
После того, как Вэй Руо помог Се Ин поймать рыбу, он начал жарить рыбу.
Угольный огонь был в самый раз, а черная рыба, пойманная первой, была почти маринованной.
Вэй Жо смазал рыбу слоем растительного масла, затем поставил ее на огонь и поджарил.
Во время жарки рыбы Вэй Руо начал жарить специи на другой плите и в кастрюле, которые он купил, и добавил соевый соус, соль и порошок из пяти специй (амомум, гвоздика, кардамон, корица и звездчатый анис), которые он принес. , и измельчить их в порошок согласно пропорции Смешать), кулинарное вино, лук, имбирь.
После недолгого обжаривания аромат распространился и пропитал озеро.
Как обжора, глаза Лу Юхуна загорелись, когда он почувствовал запах, он встал и посмотрел на Вэй Руо.
После того, как соус поджарится, отложите его в сторону и подождите, пока рыба рядом с ним поджарится на гриле.
После того, как черная рыба поджарилась до золотистого цвета с обеих сторон, Вэй Руо переложил ее в кастрюлю. Дно сковороды уже покрыто нарезанными гарнирами.
Выложите рыбу поверх гарниров, добавьте кипяченую воду и приступайте к приготовлению.
Вэй Руо достал из рюкзака еще одну банку, вытащил из нее черную фасоль и разложил ее поверх рыбы.
Подождите, пока вода закипит, доносится соблазнительный запах, вытесняется аромат всех приправ, а вкус проникает в рыбу.
От этого запаха Лу Юйхун, который только что поклялся поймать большую рыбу, потерял настроение для рыбалки. Время от времени он поглядывал в сторону Вэй Руо, опасаясь что-нибудь упустить.
Се Ин тоже немного жадная, она очень хочет попробовать вкус жареной рыбы, приготовленной Вэй Руо.
Увидев, что готовка почти закончена, Вэй Руо попросила кого-нибудь принести суповую миску, и она положила половину рыбы и гарниров в большую миску, а затем приказала слугам Се отправить остальную рыбу вместе с кастрюлей в встречная лодка.
Слуги взяли у Вэй Руо железный горшок и отвезли лодку к Чу Лань и остальным.
(конец этой главы)