Глава 121: Только без доли Вэй Цинваня

Глава 121 Нет только Вэй Цинваня

Кроме золота, много сукна, фарфора, чая, жемчуга, пряностей...

являются одними из наград, обычно используемых королевской семьей.

Как избранный принц, Чу Лань должен быть для него обычным делом.

Но для обычных людей эти вещи не купишь за деньги.

Например, чайные листья, должно быть, поступили из местных даров, а фарфор, вероятно, из официальных печей.

Жаль, что их нельзя продать за деньги.

Сто таэлей золота — единственное, что действительно может сделать Вэй Жо посланником денег.

Вэй Руо слегка нахмурился, глядя на эти вещи.

— Мисс, что с вами? — спросил Сюмэй.

«Я должен выбрать что-то, что мне не нужно, но приличные вещи, чтобы отправить другим людям в особняке. Я должен делать то, что должен делать хорошо, и другие не могут меня поймать». — сказал Вэй Руо.

То, что прислала Чу Лан на этот раз, отличалось от того, что в прошлый раз семья Се делала ей подарок. Ей придется в будущем вернуть подарок, подаренный ей другими, так что есть причина не делиться им с другими.

Но на этот раз она получила так много наград, что было бы неразумно не раздать часть людям в доме.

Сюмэй немного подумал: «Мисс, я только что увидел, что некоторые из этих тканей предназначены для мужчин, они нам не нужны».

«Выбрать».

"хороший!"

Сюмэй разделил ткань примерно наполовину, восемь кусков материала были для мужчин.

«Из восьми лошадей четыре зарезервированы для второго брата, а остальные четыре отданы отцу и старшему брату. Помните, четыре лошади для второго брата — это только две». — сказал Вэй Руо.

Сюмэй: «Хорошо».

Вэй Руо: «Там есть три шкатулки с жемчугом?»

Сюмэй: «Ну, три коробки, жемчуг довольно большой».

Вэй Руо: «Возьми коробку и отправь ее в сад Цаньюнь».

Хотя она не очень счастлива, ей все же приходится делать то, что она должна делать прилично, иначе у нее будут проблемы.

«Кроме того, вынесите оттуда несколько штук чайников и фарфора, и сохраните их для старого дяди и старухи в столице, и возьмите их с собою, когда у вас будет что-нибудь из дома, чтобы послать в столицу».

Хотя старый дядя и старушка еще не встречались с ней, они уже дважды доставляли ей вещи, поэтому ей, естественно, хочется подумать о них после получения награды.

И те, которые им дарят, должны быть дороже, чем те, которые дарят другим людям в особняке, поэтому Вэй Руо выбрал еще несколько.

Таким образом, родители, старший брат, бабушка и дедушка все там, а остальные — Вэй Цинван и Вэй Илинь.

«Не нужно готовиться к Вэй Цинвань. Она только что оскорбила меня, и все в Фучэн знали об этом. Это была ее вина, и ее все еще наказывают. Я использовал ее наказание как предлог, чтобы не давать ей его. Это честно и справедливо». Вэй Руо уже подумал об этом.

Это также связано с тем, что Вэй Цинван не оправдала ее ожиданий, что вызвало такое беспокойство в Фучэне, что дало Вэй Руо повод открыто «наказать» ее.

Кнут, которым наградил Чу Лань, естественно, не обычный хлыст, это редкая и драгоценная вещь, и разумно и прилично отдать его Вэй Илиню, который занимается боевыми искусствами.

Это был Вэй Илинь, которому было всего семь лет, когда он держал этот кнут, его руки болели в течение неизвестного периода времени.

Сюмэй выбрал эти вещи одну за другой в соответствии с тем, что сказал Вэй Ро, и отложил их в сторону.

«Кроме того, выберите еще несколько вещей, чтобы послать няне и остальным, но пошлите им все, что можно послать».

Вэй Руо посмотрел на вещи перед собой, думая о том, какие вещи можно отправить семье Сюй.

Ткань не хорошая. Ткань, подаренную Чу Лань, нельзя носить обычным людям, равно как и фарфоровые украшения, которые не подходят обычным людям.

Также есть кинжал, инкрустированный драгоценными камнями, который Вэй Руо очень хотел подарить Сюй Чжэньюну, но украшение слишком явное, поэтому, если бы он действительно отдал его Сюй Чжэньюну, он бы не знал, какая беда случится, если его найдут позже .

При таком внимательном рассмотрении очень мало вещей, которые можно безопасно вынести в семью няни.

«Оставшиеся два ящика жемчуга были отправлены няне, а половина чайных листьев отдана дяде Сюй. Он любит пить чай. Хотя чайные листья дорогие, их можно купить на рынке, так что он не проиграет». неважно, знают ли о них люди».

«Вдобавок возьми немного моего серебра, пойди в кузницу, закажи мне хороший кинжал и сделай доспехи».

Поскольку награды напрямую не сработают, то потратьте дополнительные деньги, чтобы сделать это. В любом случае, мы не можем потерять няню и остальных.

"Хорошо, я сделаю это после уборки!" Сюмэй ответил с энтузиазмом.

Затем Вэй Руо и Сюмэй вместе прибрали все наградные предметы, достали те, что следует отдать, а те, что следует положить на склад, положили на склад, рассортировав их по категориям.

Затем разберите кучу менее ценных вещей со склада, чтобы освободить место.

Большая часть упакованных вещей была первой партией подарков Вэй Жогана от дяди Цзинчэна, когда он приехал в особняк Сяовэя, и все это были бесполезные бронзовые украшения.

Разобрав пять больших ящиков, Вэй Руо позвал слуг особняка, чтобы отнести их на большой склад в особняке.

Сразу после этого Вэй Ро отправился в сад Цаньюнь с подарками, которые нужно было раздать людям в доме.

«Мама, моя дочь планирует раздать эти вещи всем в доме». — сказал Вэй Руо.

Пока он говорил, Вэй Руо представил шкатулку с жемчугом и передал ее Юнь Ши: «Эта шкатулка с жемчугом для матери».

После вскрытия жемчужины внутри большие и круглые, белые и блестящие. Это качество сложно купить вовне, а если и купить, то очень дорого.

«У Руо'эра есть сердце». Юн закрыл коробку с довольным выражением лица.

«Я выбрал несколько партий материалов и дал по две лошади моему отцу, старшему брату и второму старшему брату и добавил к ним новую одежду; я также выбрал несколько кусочков фарфора и набор чайников из лилового песка, и отправил их в столицу к бабушке и дедушке, когда у меня была возможность». — снова сказал Вэй Руо.

Мистер Юнь кивнул, очень довольный договоренностью Вэй Руо.

Сразу после этого Вэй Руо достал хлыст: «Моя дочь не очень хорошо знает хлысты, но поскольку этот хлыст был подарком Его Королевского Высочества, он должен быть драгоценной вещью, и он должен быть подходящим подарком для моего младшего. брат, который занимается боевыми искусствами».

«Ты очень вдумчивый». Одобрение Юна.

Подождав, Вэй Руо больше не говорил, и Юнь спросил: «А как насчет Ванван?»

Вэй Руо ответил: «Мать забыла, что только что произошло? Сестра Цинван совершила ошибку, и в настоящее время ее наказывают. Поскольку ее наказывают, она должна вести себя так, как будто ее наказывают. в то же время?"

Юн не мог не сказать добрые слова Вэй Цинваню: «Сестра Ни уже знала, что была неправа, и была наказана соответствующим образом. Как старшая сестра, вы должны быть более беременными. В будущем вы, сестры, по-прежнему будете поддерживать друг друга. другое, из-за этого не нужно беспокоиться об этом». Мелочи разрушают сестринство».

«Знание того, что она сделала ошибку, доказывает, что наказание полезно, так как же она может сдаться на полпути после того, как наказание уже наполовину? искупить ошибку, а не достойное служение. Как она может быть наказана только потому, что она уже знала ошибку?» А как насчет награды? - спросил Вэй Руо в ответ.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии