Глава 171. Она не так хороша, как Вэй Цинруо в сердце своей матери.
"Хорошо." Вэй Руо взял список подарков и посмотрел на него.
Подарок, приготовленный Юн, был недорогим, но соответствовал их личностям.
Слишком дорого было бы неуместно. Вэй Минтинг — военный офицер, и за последние два года его повысили в должности. Его зарплата невелика, а у семьи Вэй не так много лишнего имущества. На вопрос, откуда у особняка Вэй деньги.
«Я думаю, что такая подготовка очень хороша. Приветствие особняку магистрата не в том, что он дорогой, а в том, чтобы быть порядочным и заботливым». Вэй Руо вернул список подарков Юну.
Мистер Юн удовлетворенно кивнул. На самом деле, только что было испытанием для ее старшей дочери.
Я хочу увидеть способность старшей дочери справиться с этим аспектом, и ответ старшей дочери очень ее удовлетворил.
"Руо'эр сказал это очень хорошо. Список подарков на этот раз действительно не дорогой. Сельскохозяйственные продукты и морепродукты - обычные вещи, но я потратил много времени на их приготовление. Если это дороже, как может быть капитанский особняк? точный?" Не надо, вы тоже не можете получить глаза мадам Юань».
Затем пришел и Вэй Цинвань.
«Мама, сестра».
Войдя в дверь, Вэй Цинван приветствовал Юнь Ши и Вэй Руо, с низкими бровями и послушным отношением, с благопристойной осанкой.
Увидев Вэй Цинваня, Вэй Руо совсем не удивился. Она также догадывалась, что семья Юнь все еще может не сдаться. Если есть возможность отправиться в особняк магистрата, она обязательно найдет способ привести туда Вэй Цинвань.
После того, как Вэй Цинван вошла в дверь, Юн бросила особый взгляд на Вэй Руо, увидев, что Вэй Руо не ответила, она потеряла сердце.
Сразу же после этого госпожа Юнь показала список подарков Вэй Цинвань и спросила ее мнение: «Ваньвань поможет моей маме посмотреть, есть ли что-то еще, что нужно добавить в этот список подарков».
Вэй Цинван пригляделся, а затем посмотрел на Юнь Ши, не решаясь говорить.
«Просто скажи, что хочешь сказать, здесь больше никого нет». — сказал Юн.
«Моя дочь считает, что эти подарки слишком распространены, чтобы их можно было стирать… Моя дочь немного беспокоится…» — осторожно сказал Вэй Цинвань.
Я не осмеливаюсь сказать все, чтобы не обидеть Юнь Ши.
Радость на лице Юна немного угасла, а затем он посмотрел на Вэй Руо.
Вэй Руо молчал, делая вид, что ничего не слышит.
То, что думает Вэй Цинван, не имеет к ней никакого отношения, она не хочет комментировать и ленится комментировать.
Когда Вэй Цинвань увидела глаза Юн, она невольно почувствовала себя немного неловко.
"Мама, разве неправильно сказать, что это дочь?" — осторожно спросил Вэй Цинвань.
«Ванван, есть некоторые вещи, которым ты действительно должен научиться у своей сестры. Я думал, что ты будешь следовать за мной, чтобы заниматься домашними делами, и ты будешь знать больше о таких вещах, как поклонение, чем твоя сестра».
Очевидно, Вэй Цинван разочаровал Юна. Она думала, что Вэй Жочэн не будет разбираться в вещах о сельском хозяйстве, когда будет занят сельским хозяйством, а Вэй Цинван сможет научиться некоторым приемам, следуя за ней.
Неожиданно результат оказался прямо противоположным.
Вэй Цинван на мгновение опешил, а затем повернулся и посмотрел на Вэй Руо.
Вэй Ро молчал, как будто никогда не слышал о разговоре между Юнь Ши и Вэй Цинванем.
Мистер Юнь больше ничего не сказал, но по выражению ее лица видно, что она явно больше довольна сегодняшним днем Вэй Руо.
Затем Юн вывел их двоих вместе. По пути к особняку магистрата Юнь несколько раз говорил Вэй Цинваню:
«Когда вы увидите мадам Юань, не говорите слишком много и не проявляйте трусости. Я не буду упоминать о том, что произошло до вас, когда я уйду сегодня, и я не прошу мадам Юань изменить ее впечатление о вас, пока вы больше не создавай проблем».
«Если вы встретите кого-то, кто не знает, что делать, просто посмотрите на свою сестру и учитесь у нее».
Семья Юнь хотела изменить образ Вэй Цинвань в сердце мадам Юань, но она не осмелилась позволить Вэй Цинвань раздражать мадам Юань.
Увещевания Юня были подобны острым шипам, вонзившимся в сердце Вэй Цинваня.
Вэй Цинвань до сих пор помнит, что не так давно, когда Вэй Руо вернулась домой, и они втроем впервые вышли вместе, ее мать сказала в карете все, что нужно было сказать Вэй Цинруо.
Теперь все изменилось, человек, которого мне сказала мама, стал ею, а значит, человек, которому я не доверяю, тоже стал ею. В сердце моей матери она не так хороша, как Вэй Цинруо.
— Да, моя дочь знает. Вэй Цинван мягко согласился.
Поскольку поздравительная открытка была вручена рано утром, трое членов семьи Юнь были приглашены сразу после прибытия в особняк Юань.
Мадам Юань приняла трех членов семьи Юнь в цветочном зале.
Вэй Цинвань помнила совет Юнь и не осмеливалась робеть, но она также не осмеливалась легко говорить и послушно сидела в стороне.
Вэй Ро сел и щедро выпил чай. Мадам Юань бывала здесь много раз, так что ее не сдержать.
Она не ошеломила гостя и не увлеклась разговором, а тихонько осталась в стороне, позволив госпоже Юнь поговорить с госпожой Юань.
В конце концов, госпожа Юнь из столичного особняка Чжунъибо. Слова госпожи Юнь приличные, не слишком вежливые, и разговор не выглядит неловким.
Юн упомянул прошлое: «Я до сих пор помню тот год, когда я увидел принцессу Хуай в особняке Сюй Гогуна, я понял, что в этом мире есть такой удивительно талантливый и красивый человек».
Г-н Юнь также был официальной дамой до того, как женился на особняке дяди Чжунъи, поэтому она также пошла в особняк герцога Сюй, который был в расцвете сил, и издалека встретила мать г-жи Юань, принцессу Хуай.
Г-жа Юань сказала: «У моей матери-наложницы в молодости было такое вымышленное имя. Жаль, что я не унаследовала талант и внешность моей матери».
Юнь Ши поспешно сказал: «Где мадам Юань, как вы можете заставить такого человека, как я, стыдиться?»
Г-жа Юань снова сказала: «Однако с точки зрения удивительного таланта, блеска, таланта и внешности моя мать-наложница все еще не так хороша, как покойная императрица Сюй, но императрица Сюй тогда была немного моложе. Когда императрица Сюй достигает Цзи , самой красивой женщиной в столице будет... Титул достался императрице Сюй».
Мистер Юнь слегка вздохнул: «Жаль, что наперснице так не повезло, императрица Сюй умерла рано».
Госпожа Юань вздохнула: «Если бы ничего подобного не произошло в особняке Сюй Гогуна, и императрица Сюй не умерла, было бы здорово».
Госпожа Юань не осмелилась ответить на слова госпожи Юань, опасаясь, что то, что она сказала, обернется катастрофой.
Дело об особняке Сюй Гогуна было очень запутанным, и многие люди были осуждены за него, поэтому даже спустя столько лет никто не осмеливался упоминать об этом легкомысленно.
Они болтали о прошлом, когда услышали поспешное сообщение слуги: передний двор затоплен.
Госпожа Юань приказала всем слугам в особняке выйти во двор, чтобы тушить пожар, и сама пошла во двор, объяснившись с тремя Юнями.
Юн, который остался позади, оглянулся на двух женщин. Когда она только что болтала с госпожой Юань, две дочери были очень тихими и порядочными, и она испытала большое облегчение.
Как только он собирался что-то сказать своим двум дочерям, снаружи поднялось волнение.
— Что с тобой? Во дворе дома нет воды? Отчего такая кутерьма? — сказал Юн.
Только что пришли слуги особняка Юань и сообщили, что это вода течет с переднего двора, который находится далеко отсюда. Если бы это была вода, текущая с переднего двора, движение, слышимое здесь, не должно было бы быть таким громким.
Вэй Руо тоже почувствовал, что что-то не так. Она смутно слышала звуки ближнего боя снаружи, и расстояние было недалеко.
Ходьба по воде - это не звук, не так ли?
(конец этой главы)