Глава 199: Подарок от моего молодого хозяина юной леди.

Глава 199. Подарок моего молодого хозяина юной леди.

Вэй Ичэнь протянул руку и коснулся головы Вэй Илиня: «Не думай слишком много, причина этого не в тебе».

Вэй Илинь задумчиво сказал: «Брат, я не думаю, что мать сказала что-то неправильное. Она не соответствовала стилю дамы. сестра сказала: «Я чувствую, что все в порядке…»

Он был потрясен тем, что только что сказал Вэй Цинруо.

Вэй Ичэнь сказал: «Ваша старшая сестра не жила с нами последние тринадцать лет. У нее свои трудности. Мы должны быть более внимательными и терпимыми к ней. Ее прошлое поведение действительно сейчас неуместно, но мы не можем внезапно попросить ее измениться. слишком многое нужно делать медленно. Так что, может быть, все и правы, но неправильно то, что тринадцать лет — это слишком долго».

Вэй Илинь полупонимающе кивнул головой.

Вэй Цинвань, стоявшая позади них двоих, не могла не опустить голову, слушая их разговор.

Если бы не старший брат, у Вэй Цинруо и его матери сегодня был бы спор, и на этот раз мать не могла бы так легко отпустить Вэй Цинруо...

###

Когда Вэй Руо вышел из столовой, снаружи уже лежал снег.

Снег начал падать, когда Вэй Жоган вернулся домой, но в течение часа (двух часов) дорога, ветки деревьев и крыши были покрыты толстым слоем снега.

Вернувшись в сад Тинсонг, Вэй Руо и Сюмэй расставили столы и стулья во дворе и достали приготовленное вино и посуду.

Такой сильный снегопад обычное дело на севере, но редко в Тайчжоу.

Оба поколения Вэй Жо были южанами, и они никогда не видели сильного снегопада, поэтому они перенесли вещи во двор, чтобы насладиться снегом.

Из-за холодов рядом с ним построили печь, которую можно использовать для обогрева и подогрева вина.

Свет от печки, свет фонарей, висящих на дереве, и лунный свет, отражающийся от белого снега, делают двор очень светлым.

После того как хозяин и слуга передвинули все вещи, снег начал светлеть.

«Отлично, сейчас лучше остановиться». — сказал Вэй Руо.

«Я думаю, что еще может падать какое-то время, снег будет гуще и красивее». — сказал Сюмэй.

Сюмэй никогда не видела сильного снегопада, поэтому она не знает, что будет, если снега будет слишком много.

«Только когда снег мокрый, он может предвещать хороший год. В это время толщина снега как раз подходящая, и если он выпадет еще больше, это вызовет снежную катастрофу». Вэй Руо объяснил Сюмэю.

"Почему это? Разве не так холодно, если не идет снег? И какой вред может нанести легкий снег?" Сюмэй не совсем понял.

«Он выглядит легким, но если он будет скапливаться толстым слоем, его вес разрушит дома и деревья. Поскольку сильный снегопад в префектуре Тайчжоу бывает редко, при строительстве домов это не учитывалось. не смогут вынести, особенно те, чьи семьи небогаты и чьи дома давно ветхие».

«Понятно, так что давайте остановимся, это уже неплохо». — сказал Сюмэй.

«Ну, давай, выпей, я хочу, чтобы это был благоприятный снег». — сказал Вэй Руо.

Хотя Вэй Руо знает, что, согласно указанию в оригинальной книге, ближайшие несколько лет не будут гладкими и жизнь людей по-прежнему будет трудной, но он все же надеется, что снег не станет по крайней мере катастрофой.

Причина, по которой Вэй Руо не знал, что произойдет со снегом, заключалась в том, что семья Вэй и первоначальный владелец столкнулись с еще большими трудностями в это время в оригинальной книге.

Вэй Минтин скончался, и Юн отвез несколько человек, чтобы трахнуть гроб Вэй Минтина обратно в столицу. Этот год они провели в столице, но он был очень несчастным.

В том году в Тайчжоу не было снега, первоначальный владелец не знал, как и Вэй Руо.

"Мисс, хотя это теплое рисовое вино может уберечь от простуды, вам не следует пить слишком много!" Сюмэй сказал Вэй Руо.

«Мой дорогой Меймей, в этом году новый год, ты не можешь дать мне его выпить?» Вэй Руо умолял о пощаде.

«Нет. В этом году матушки Сюй здесь нет, так что я должен присматривать за тобой!» Позиция Сюмэй была твердой.

— Тогда я теперь не няня. Кроме того, мисс, вы скажете, что пить для удовольствия и напиваться вредно для тела. Сюмэй выглядел серьезным.

«Ладно, ладно, я слушаюсь, я просто выпью этот маленький горшочек и не выпью слишком много». Вэй Руо неохотно пошел на компромисс.

Вэй Руо и Сюмэй чокнулись и, выпив половину стакана, почувствовали себя немного одинокими.

В предыдущие годы были няня, дядя Сюй и брат Сяоюн, но в этом году их только двое.

Вэй Руо посмотрел на снежную сцену во дворе, снежная сцена была красивой, но немного пустынной.

В этот момент что-то упало с высоты и приземлилось на непротоптанный снег перед Вэй Руо.

Вэй Руо огляделся, но это была изысканная парчовая шкатулка.

Сюмэй подошел, чтобы взять парчовую коробку, и увидел, что парчовая коробка была совершенно новой и не принадлежала Вэй Руо.

«Странно, я слышал, что с неба падают пироги, но почему с неба падают ящики с парчой?»

Сюмэй подозрительно посмотрел на парчовую коробку.

Вэй Руо тоже был озадачен и поднял глаза.

В это время из стены торчала голова, с улыбкой смотрящая на Вэй Руо и Сюмэя.

"Сяобэй?" Сюмэй подошла к Сяобэй, уперев руки в бока.

Сяо Бэйхань улыбнулась и сказала: «Мисс Сюмэй, парчовая шкатулка была потеряна моим молодым хозяином и возвращена в качестве подарка для старшей дамы. Поскольку двери между восточным и западным дворами закрыты, молодой мастер может только бросить подарок закончился».

Вэй Цзинь всегда был очень вежлив, и он никогда не ступал в сад Тинсонг Вэй Жо, когда был в уезде Синшань.

Сюмэй спросил: «Второй молодой мастер здесь?»

Сяо Бэй кивнул: «Да, да».

Вэй Руо спросил: «Когда ты вернулся?»

Сяобэй ответил: «Я только что вернулся, только что пришел во двор, а обогреватель в комнате не включался, поэтому я пришел сюда, чтобы доставить вещи старшей даме».

Вэй Руо спросил: «А как насчет вашего молодого господина?»

Сяобэй сказал: «Молодой хозяин вернулся в свой двор».

Вэй Руо сказал: «Скажи своему молодому господину, я позволю ему прийти».

Теперь, когда Вэй Руо не может пройти, мы можем только позволить Вэй Цзину тоже подойти.

В прошлом дворы Вэй Жо и Вэй Цзиньи были разделены только стеной. Теперь, помимо стен соответствующих им дворов, есть еще и высокая стена, разделяющая восточный и западный дворы. Через эту стену может пройти только одна дверь в стене, и она охраняется.

Ночью дверь закрыта, и Вэй Руо хочет пройти в сад Инчжу, но не может пройти.

"Хорошо." Сяобэй ответил и исчез со стены.

Через некоторое время Сяобэй вернулся: «Мисс, мой молодой хозяин сказал, что уже слишком поздно, и людям нехорошо видеть его во дворе Мисси».

Вэй Руо сказал: «Вернись и скажи ему, что если он не придет, я воспользуюсь лестницей, чтобы взобраться на стену и пройти к нему во двор».

Сяо Бэй был ошеломлен на мгновение: «Хорошо, я пойду и отправлю сообщение молодому мастеру прямо сейчас».

После разговора он исчез.

Через некоторое время Вэй Цзинь, одетый в белое, тоже перепрыгнул через стену и быстро приземлился во дворе Вэй Руо.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии