Глава 203. Взятие древесного угля
Вэй Руо и другие подошли и увидели, что дом в переулке рухнул, а руины дома были покрыты снегом.
Я спросил у прохожих, с хозяином дома все в порядке, его спасли, но дом обрушился, и семье негде было жить. Женщины сидели в переулке и плакали, а мужчины пытались найти в развалинах какие-нибудь полезные вещи. .
Вэй Руо некоторое время смотрел на него, а затем оттащил Вэй Цзиньи от себя.
Вэй Руо ничего не сделал, дело не в том, что он не считал эту семью жалкой, но, по крайней мере, в этой ситуации жизнь семьи была в безопасности, и сейчас должен быть кто-то в худшем положении, чем эта семья.
Вэй Цзинь тоже ничего не сказал. Хотя он и не спрашивал, Вэй Цзинь также знал, о чем думает Вэй Руо. У них должно быть одинаковое мнение по этому вопросу.
Продвигаясь вперед, вы можете увидеть некоторые дома, которые были в аварийном состоянии и рухнули почти на каждом участке дороги, но большинство людей, которые могут жить в городе, находятся в неплохих условиях.
Просто это также передает сообщение о том, что так много домов в городе были разрушены и разрушены, а ситуация в маленькой горной деревне за городом должна быть еще более серьезной.
Немного погуляв, Вэй Жо и остальные подошли к магазинам ло-мэй Сибаочжай и Сюйцзи.
Дверь магазина Sibaozhai была полуоткрыта, внутри были люди, но магазин не был открыт; Магазин ло-мэй Сюй Цзи был открыт, но входная дверь была пуста, что резко контрастировало с оживленной сценой в прошлом.
Я также знаю, что сегодня не у всех будет настроение покупать ло-мэй.
Другого парня в магазине нет, только Чен Ацин все еще занят в магазине.
Увидев Вэй Руо, глаза Чэнь Ацина вспыхнули радостью, но, увидев странного человека рядом с Вэй Руо, он быстро вернулся в норму.
«Все в порядке, этот человек — исключение. Он мой второй брат и единственный в моей семье, кто может со мной разговаривать. Ему можно доверять». Вэй Руо объяснил Чэнь Ацину.
Когда Вэй Руо объяснил, он не заметил изменения в глазах Вэй Цзиньи позади него.
Уникальный и искренний, это ее признание в нем.
«Ах Цин, разве я не доставил письмо вчера? Если снег слишком сильный, нам не нужно открывать сегодня. Разве ты не получил письмо?» — сказал Вэй Руо.
"Я получил его. Не волнуйтесь, мисс, я сделал только небольшую сумму сегодня. Иногда один или два человека приходят, чтобы купить его, и он должен быть продан к вечеру". Чэнь Ацин объяснил Вэй Руо.
«Я не об этом. Сегодня такой холодный день, и гостей нет, и приближается Новый год, так что вы можете воспользоваться этой возможностью, чтобы отдохнуть два дня». — сказал Вэй Руо.
Работая в ее магазине, практически не бывает выходных.
Чэнь Ацин покачала головой: «Мисс, позвольте мне оставаться здесь все время. Они сказали, что китайский Новый год — хорошее время для бизнеса. И мне некуда идти. больше нечего делать».
Родители Чен Ацин все еще живы, но она не может вернуться в этот дом.
Если она вернется, ее родители, вероятно, заберут все деньги, которые она заработала, и побои могут быть неизбежны.
«Ну, в любом случае, если вы устали, можете взять двухдневный перерыв. Сейчас китайский Новый год, и я, босс, не хочу, чтобы меня обвиняли в притеснении сотрудников». Вэй Руо рассмеялся.
— Мисс, не волнуйтесь, я не буду. Чен Ацин ответил.
После нескольких слов с Чэнь Ацином Вэй Руо подошел к Сибаочжаю по соседству.
Дверь была приоткрыта, и Вэй Ро легко открыл ее и вошел.
"Мисс здесь, чтобы найти нас, чтобы быть главой дома?"
Потому что Вэй Руо приходила искать кого-то не раз, поэтому, хотя продавцы не знают точных отношений между ней и Сибаочжай, они узнают ее.
Вэй Руо спросил: «Твоя голова там?»
«Глава дома находится на заднем дворе». Мужчина ответил.
Вэй Цзинь тоже следовал за Вэй Руо, хоть и был подозрительным, но молчал.
На заднем дворе Сюй Чжушань рубил дрова.
Шел снег, и снег скопился на дровах, сложенных во дворе. Сюй Чжушань рассортировал их, разделил и перенес в хижину на хранение.
Некоторое время назад он помогал Вэй Руо с делами Чжуанцзы. У Сюй Чжушаня никогда не было возможности заниматься этими домашними делами. Он не мог выйти сегодня, так что он сделал эту работу по дому.
«Дядя Сюй».
"Скучать!" Увидев Вэй Руо, Сюй Чжушань поспешно отложил свою работу: «Мисс, так холодно и дорога покрыта снегом, зачем вы пришли сюда?»
- Это недалеко, я зайду посмотрю и кстати что-нибудь возьму. Вэй Руо ответил.
Няня, которая услышала голос, тоже вышла из дома, увидев Вэй Руо, няня очень обрадовалась.
- Мисс, быстро заходите внутрь, на улице холодно, не замерзайте. Няня поспешно втащила Вэй Руо в дом.
Только когда она шагнула вперед, она с опозданием поняла, что за Вэй Руо последовали два человека, которых она никогда раньше не видела.
Медсестра была ошеломлена.
«Это мой второй брат». Вэй Руо ответил.
Медсестра немного не знала, как поприветствовать Вэй Цзиньи.
Вэй Цзинь также сказал: «Вы можете говорить, что хотите, не беспокойтесь обо мне».
Чтобы избежать дальнейшего смущения, Вэй Руо сказал медсестре: «Медсестра, я пришел сюда сегодня, чтобы взять у вас уголь из серебряной кости. Я уйду после того, как приму его. Я не хочу оставаться надолго».
«Хорошо. Я знал, что должен был отправить его девушке раньше, но дорога сейчас непростая, поэтому я боюсь, что не смогу перевезти слишком много сразу». — немного раздраженно сказала няня.
Услышав разговор между Вэй Руо и ее няней, Сяобэй удивленно посмотрела на нее.
Этот древесный уголь из серебряной кости очень дорог, особенно из-за недавней погоды хороший уголь, такой как древесный уголь из серебряной кости, очень трудно купить.
Но как вы слышите тон разговора старухи и ее няни, будто дома много серебряного костяного угля, и вы можете вывезти большую тележку по желанию?
«Все в порядке, на этот раз я не возьму слишком много, просто возьми две сумки».
— Два мешка маловато? Последние два дня холодно, уголь в комнате у барыни гасить нельзя, а то простудиться легко. — сказала няня.
«Двух сумок хватит на несколько дней, просто приходи и возьми, когда израсходуешь». Вэй Руо ответил.
«Хорошо, тогда я попрошу Лао Сюй отправить его мисс». — сказала няня.
«Нет, только две сумки, мы можем забрать их сами, не беспокойте дядю Сюй». — сказал Вэй Руо.
Сюмэй последовал его примеру и сказал: «Я сам отнес две сумки обратно».
Услышав это, Сяобэй поспешно сказал: «Мисс Сюмэй, такая работа не должна выполняться только вами, просто позвольте мне сделать это».
«Перестань спорить со мной. Ты выглядишь худой, как обезьяна. Просто береги себя и иди. В снежную погоду дорога скользкая, и ты можешь легко упасть». — сказал Сюмэй.
Услышав это, Сяо Бэй расстроился: «Мисс Сюмэй, вы не боитесь упасть как девушка, чего я боюсь как мужчина? Нет, мне приходится выполнять такую тяжелую работу».
Вэй Руо больше не мог терпеть: «Не спорь, у няни есть маленькая тележка, толкай ее».
Хотя эта тележка не может двигаться, маленькую тележку все же можно толкать, только будьте осторожны, чтобы тележка не соскользнула при толкании.
«Да, да, есть небольшая тележка, так что я могу отодвинуть ее, чтобы сэкономить силы». — поспешно сказала няня.
(конец этой главы)