Глава 235 Почему ты избегаешь меня?
Услышав голос Вэй Руо, Ши Даю пришел в себя, а затем сказал: «Честно говоря, мистер Сюй, на самом деле, я всегда чувствую, что что-то не так, когда смотрю на саженцы в этом поле в эти дни. Я ходил в поле с отцом, когда мне было три года.Теперь, когда я засаживаю поле уже тридцать пять лет, я ясно помню, когда выглядела рассада, даже если было немного не так, я может отличить».
Вэй Руо внимательно слушал слова Ши Даю, не перебивая.
Ши Даю продолжил: «Сегодняшняя партия саженцев выросла до этого времени, я всегда чувствую, что что-то не так, но я не уверен, есть ли какие-либо проблемы в данный момент. Только что, выслушав г-на Сюй, эта идея пришла в голову. мое сердце стало более уверенным».
Оказалось, что не только Вэй Руо думал, что есть проблема, но и у Ши Даю была такая же идея.
Вэй Руо посмотрел на Ши Даю другим взглядом, в его глазах появилось немного больше признательности.
«А староста деревни не подумает о замене партии саженцев?» — спросил Вэй Руо.
"Эй, даже если я глава деревни, все равно трудно принять это решение. Если есть проблемы с моими суждениями, разве я не позволю жителям деревни следовать за мной на работу напрасно? Более того, повторное выращивание рассады сейчас может повлиять на урожай в этом году. Все рассчитывают на небывалый урожай риса в этом году». Ши Даю почувствовал головную боль по этому поводу и оказался перед дилеммой.
«У меня есть партия поздних семян риса. Поздний посев никак не влияет на урожайность, а семена риса устойчивы к болезням и насекомым-вредителям. Они лучше обычных семян риса и дают более высокие урожаи». Вэй Руо сказал Ши Даю.
"Правда? Есть такие семена риса?" Ши Даю посмотрел на Вэй Руо с удивлением и радостью.
У г-на Сюя есть Чжуанцзы, и он хороший бизнесмен. С ними нет смысла так шутить, так что его слова, скорее всего, будут правдой.
«Ну да, я посадил этот сорт риса в своем родном селе, и теперь рассада растет очень хорошо. Этот сорт риса не имеет жестких требований по времени выращивания рассады и пересадки рассады риса. Он может хорошо расти, если его сажают рано и поздно.Сегодня уже поздно сажать». Вэй Руо далее объяснил Ши Даю.
Выслушав описание Вэй Руо, Ши Даю не сразу ответила.
Выражение его лица было запутанным, и через некоторое время он осторожно спросил Вэй Руо: «Рисовые семена мистера Сюй очень дорогие?»
«Я отдам его сельским жителям бесплатно». — сказал Вэй Руо.
Услышав это, Ши Даю удивился: «Отправить... нам?»
Вэй Руо кивнул: «Считайте, что я купил землю вашей каменной деревни как выгоду для вашей деревни».
«Но, мистер Сюй, вы уже заплатили нам деньги».
«Я знаю, но разве староста только что не сказал, что если мне понадобится твоя помощь, ты поможешь мне? Ты добр ко мне, поэтому я, естественно, буду относиться к тебе лучше».
— Но я только что сказал, что мы пока мало чем вам помогли…
«Сейчас нет, но у тебя есть сердце, деревенский староста. В следующий раз, если возникнут проблемы на моей винодельне, мне понадобится помощь каждого, и я надеюсь, что старейшина и все жители деревни смогут мне помочь». — сказал Вэй Руо.
«Да, да, мистер Сюй, не волнуйтесь!» — сказал Ши Даю.
Вэй Руо кивнул: «Я просто напомнил вам о саженцах риса. Окончательное решение все еще остается за вами. Хотите ли вы заменить саженцы риса или нет, нужно обсудить с жителями деревни, поэтому я не буду вмешиваться. "
— Хорошо, я знаю, я понимаю. Ши Даю ответил.
«Тогда я не буду беспокоить старосту, я пойду первым». Затем Вэй Руо встал и ушел.
Даю Ши послал Вэй Руо ко входу в деревню. После того, как Вэй Жо сел в карету и ушел, он вернулся в дом, ненадолго собрал вещи и помчался в поле, готовясь поговорить о ростках риса со своими односельчанами.
Выйдя из Каменной Деревни, Вэй Руо не пошел прямо в город, а вернулся в свою деревню.
Сердце Вэй Руо сжалось, и тут он увидел Чжу Цзунъюя в бамбуковой шапке, закрывающей лицо.
Увидев приближающегося человека, Вэй Руо расслабился, а затем спросил с холодным лицом: «Господин Чжу, что это значит?»
Чу Лань слезла с лошади и подошла к Вэй Руо: «Я хочу посмотреть, как долго ты сможешь от меня прятаться».
Он приходил несколько раз, но Сюй Хэю не каждый раз. Человек, оставивший сообщение Юй Гуаньши, каждый раз не отвечал.
Сюй Хэйю не хотел его видеть, но он хотел увидеть Сюй Хэйю.
«Господин Чжу, если я правильно помню, я обязан вам добротой, а не ненавистью?» — спросил Вэй Руо.
«Раз ты добр ко мне, почему ты избегаешь меня, как будто встретил врага?» — спросил Чу Лан.
«Я в долгу перед тобой, и ты отплатил за него, так что не нужно слишком много запутываться. Что касается того, чтобы избегать тебя, это полная ерунда. что я не касаюсь земли. У меня нет времени заниматься другими делами, это не направлено на Молодого Мастера Чжу». Вэй Руо ответил.
После того, как Вэй Руо закончил говорить, он обошёл людей перед собой и направился прямо к воротам Чжуанцзы.
Как только Вэй Руо собирался пройти мимо Чу Ланя, Чу Лан внезапно протянул руку и схватил Вэй Руо за руку.
«Я обнаружил, что вы были полны враждебности ко мне, так как знали, что я не торговец. Какое особое значение имеет для вас официальный статус?»
Вэй Ро подняла голову и взглянула на Чжу Цзунъюя, но, к сожалению, она не могла ясно видеть его лицо, иначе ей очень хотелось увидеть отвратительное выражение на этом лице, которое она собиралась исцелить.
«Г-н Чжу слишком много думает. Я просто не думаю, что нам двоим нужно какое-то пересечение. Наоборот, я не понимаю, почему г-н Чжу так настойчиво хочет меня видеть "Ну, вы уже сообщили. Что касается вашего Лика, то я не говорил не продолжать лечение, и лекарство вам было дано вовремя". — переспросил Вэй Руо.
Вопрос Вэй Руо ошеломил Чу Лань.
Он не знал, почему так стремился увидеть Сюй Хэю, и даже когда узнал, что намеренно избегает его, стал необъяснимо раздражительным.
Чем безразличнее он к себе, тем больше он не может быть спокойным.
Такого рода эмоции не было в прошлом. За последние двадцать лет никто в его жизни не заставлял его так неуверенно относиться к нему.
И этот человек еще подросток.
Почему он так заботится о подростке? Потому что он его спаситель? Или потому, что они мирно проводили время вместе в часы его слабости?
Чу Лан смотрел в ясные глаза человека перед ним, пытаясь найти ответ.
Однако ответа она не нашла. Вместо этого в ее сердце была струна, которую почему-то коснулись ее глаза.
Чу Лан отпустил руку Вэй Руо.
Увидев, как он отпускает, Вэй Руо немного подумал, но, в конце концов, не осмелился слишком разозлиться и обижаться, поэтому смягчил тон и сказал: «Господин Чжу, я просто не хочу создавать проблемы. ты из купца,на тебя будут нападать только воры;Но если ты чиновник,и статус у тебя другой,то ты не обычный человек,когда на тебя нападают.И такого рода беда-это то,что простые гражданские не могут позволить себе провокацию».
Слова Вэй Руо потрясли сердце Чу Ланя.
Младенцы, у которых нет овечьего блеяния, должны заботиться о своем теле.
Тем, у кого жар, хорошо отдохните и пейте много горячей воды. Давайте работать вместе.
(конец этой главы)