Глава 278. Отец и дочь семьи Вэй выглядят совершенно одинаково.
Медсестра Цинь могла сказать, что это было уверткой Вэй Руо. Если бы госпожа Вэй действительно была хорошо воспитанной девушкой, как она только что сказала, ей было бы наплевать на дела уезда Синшань.
Что касается везения, то это еще большая ерунда. В то время старшая дочь семьи Вэй передала от нее многие наставления. Она, естественно, знает, удача это или мастерство.
Однако няня Цинь также знала, что она просила о помощи от имени Седьмого принца, а не для того, чтобы обидеть других, поэтому, когда Вэй Руо неоднократно проявлял нежелание, няня Цинь знала, что было бы неправильно заставлять его делать его несчастным.
«Не спешите отвергать меня, мисс. Вы можете подумать об этом снова в ближайшие несколько дней. Если вы передумаете, пошлите кого-нибудь, чтобы отправить письмо Его Высочеству Седьмому Принцу». — сказала Мать Цинь.
— Хорошо, я подумаю. Вэй Руо согласился.
###
Пока Мать Цинь и Вэй Руо разговаривали на заднем дворе, Вэй Минтин во дворе перед домом также развлекала Чу Ланя.
Вэй Минтин не был в казарме несколько дней из-за травмы.
Чу Лан пришел сюда сегодня, один должен навестить его, а другой поговорить с ним о последних делах в армии.
Обсудив сопутствующие вопросы, Чу Лань сообщил Вэй Минтингу о другой цели дня — попросить старшую дочь семьи Вэй помочь продолжить улучшение почвы.
«Я не могу ответить Вашему Высочеству за мою семью, Руо'эр», — сказал Вэй Минтин.
«Но я все еще надеюсь, что мистер Вэй поможет обсудить этот вопрос со старшей девочкой». — сказал Чу Лан.
«Разве Его Высочество не послал кого-нибудь встретить девочку на заднем дворе? Вероятно, монахиня объяснит девочке соответствующие вопросы, так что я больше ничего не могу сказать. Ваше Высочество также знает, что я знаком с вещами в бараки. Я действительно не знаю об этом. Поскольку я не знаю, мне неудобно принимать решение за мою девочку ".
Позиция Вэй Минтинга очень твердая, и он не собирается вмешиваться ни в какие решения своей дочери.
Чу Лань больше не настаивал, а просто упомянул: «Мастер Вэй, вы не возвращались в столицу много лет. Недавно в Пекине появилась вакантная должность для руководства делами».
Лицо Вэй Минтина оставалось спокойным: «Это правда, что я не мог вернуться в течение нескольких лет. Это мой неверный сын».
По лицу Вэй Минтина Чу Лань не мог сказать, действительно ли он не понял или притворился, что не понимает.
Увидев, что по этому вопросу нельзя прийти к выводу, Чу Лань больше не беспокоился и сказал: «Тогда давайте сделаем это на сегодня и не будем больше мешать выздоровлению Мастера Вэя».
Вэй Минтин встал: «Пошлите ваше высочество в скромное положение».
«Нет необходимости, старая травма г-на Вэя не зажила, пожалуйста, отдыхайте больше, антияпонская армия все еще нуждается в г-не Вэе».
После того, как Чу Лан закончила говорить, она вместе со своими помощниками покинула особняк капитана.
Мать Цинь, которая вышла последней, догнала носилки Чу Лана и вернулась к Чу Лан через носилки.
"Она отказалась?" — спросил Чу Лан.
«Да, старшая дочь семьи Вэй отказалась». Мать Цинь ответила правду.
— Ты сказал ей все, что хотел?
«Я сказал, старые рабы, которые должны были что-то упомянуть, упомянули об этом».
«Отец и дочь семьи Вэй похожи друг на друга».
Сидя напротив паланкина, просто слушая голос, няня Цинь не знала, сердится ли Его Высочество на отца и дочь семьи Вэй.
Через некоторое время я снова услышал голос Чу Лана, доносившийся из-за паланкина: «Ты вернешься через два дня, принесешь мне несколько подарков и уговоришь меня еще. Хотя отец и дочь упрямы, но они оба талантливые люди, и в это время внутренних и внешних проблем и его отец, и дочь могут быть очень полезны».
###
Здесь Мать Цинь только что ушла впереди, а Цинъи, личная служанка госпожи Юань, прибыла сзади. Согласно приказу госпожи Юань, Вэй Жо был приглашен в особняк для беседы.
Итак, Вэй Руо взял Сюмэя в карету от префекта.
Вэй Цинван стоял у боковой двери, наблюдая, как карета, подобравшая Вэй Руо, уезжает.
Рядом с ней няня Ли тихо сказала Вэй Цинваню: «Наша старшая дама действительно становится все более и более способной, она какое-то время является человеком седьмого принца, а какое-то время — принцессой Цзинминь. В нашем капитанском особняке все еще есть Нет никого прекраснее ее!»
Услышав слова няни Ли, Вэй Цинван не рассердился, а тихо ответил: «У сестры есть эта способность, это только потому, что я не так хорош, как другие».
«Сейчас еще не самое подходящее время. Если сегодняшние дела некрасивы, урожай плохо выращен, а еды не хватает, то кажется, что ее маленькая способность пригодится. Если это осталось в прошлом, как можно она будет на столе?"
В последние несколько дней семья Юнь возобновила работу няни Ли из-за дел Чжуанцзы.
Таким образом, няня Ли очень ясно представляет себе ситуацию снаружи в последнее время, поэтому она, естественно, знает, почему Вэй Руонэн стал фаворитом в глазах всей знати.
«Это способность моей сестры быть удачливой». — сказал Вэй Цинвань.
«Мисс, вы не можете так думать. Если вы так думаете, вы полностью проиграете». — обеспокоенно сказала няня Ли.
«Я не сравниваю это с ней». — спокойно сказал Вэй Цинвань.
Медсестра Ли в замешательстве посмотрела на Вэй Цинваня. Со дня Праздника лодок-драконов их юная леди потеряла интерес к юной леди, и она никак не отреагировала на то, что юная леди пользуется благосклонностью. Этот вид ее очень обеспокоил.
Ее дочь - личная горничная барышни, и, скорее всего, она будет ее приданым в будущем. Выйдет ли девушка замуж, напрямую повлияет на будущее ее дочери. Она не хочет, чтобы барышня просто сдалась и впала в депрессию.
«Мисс, вы не должны отчаиваться. Вы намного лучше, чем она, и вы обязательно найдете лучшего супруга, чем она в будущем». Ли Нэнни поспешно уговорила.
«Все в порядке, за кого моя сестра хочет выйти замуж, это ее дело, и это не имеет ко мне никакого отношения». Тон Вэй Цинваня был спокоен, без малейшего намека на ревность.
Закончив говорить, Вэй Цинван повернулся и вошел в особняк, оставив няню Ли с ошеломленным выражением лица, недоумевая, почему их юная леди так изменилась.
###
Вэй Жо прибыл в особняк магистрата и в сопровождении Цин И направился прямо на задний двор, где жила госпожа Юань.
Внутри комнаты брат Шэн, шатаясь, шел к госпоже Юань.
Малышу больше года, и он уже может ходить, но он все еще немного шатается при ходьбе, как маленький пингвин, и он неописуемо милый.
Вэй Руо не стал беспокоиться и смотрел, как брат Шэн бросается в объятия мадам Юань.
Мадам Юань обняла брата Шэна и подошла к Вэй Руо: «Сестра Руоэр, вы здесь».
"Да." Вэй Руо улыбнулся и кивнул.
Брат Шэн тоже улыбается Вэй Руо, у него маленькое белое лицо и пара больших круглых глаз, он похож на свою мать, когда улыбается.
Мадам Юань улыбнулась и сказала: «Брат Шэн всегда улыбается, когда видит сестру Руоэр, вероятно, потому, что он помнит, что сестра Руоэр — его спасительница».
Вэй Руо дразнил брата Шэна и хвалил: «Брат Шэн действительно красив, как мадам».
«Только эти глаза похожи на мои, а все остальное следует за отцом». Миссис Юань рассмеялась.
"все хорошо."
Поболтав некоторое время о брате Шэне, госпожа Юань попросила кого-нибудь отнести брата Шэна вниз и отвела Вэй Жо в сторону, чтобы поговорить о делах.
(конец этой главы)