Глава 29: Закрыться в дровяной комнате.

Глава 29 Запертый в дровяном сарае

«Не признавай своих ошибок, если ты не прав». — настаивал Вэй Руо.

Г-н Юнь был очень зол: «Cuiping, мадам Чжан, вы отведите ее в дровяной сарай! Не давайте ей еды! Когда она признала свою ошибку и вышла!»

"Мэм!" Чжан Няня и Куйпин были поражены.

Это был первый раз, когда мадам так рассердилась, что хотела запереть кого-то в дровяном сарае.

"Не делай этого еще!" Юн приказал.

"да…"

Куйпин и мадам Чжан пришли к Вэй Руо.

"Скучать..."

«Я пойду один».

У Вэй Руо нет глупостей. Развернуться и уйти.

Когда она подошла к дровяной, няня Чжан прошептала Вэй Жо: «Мисс, вы должны признать свою ошибку перед госпожой. Будьте мягче, и она простит вас, если вы исправите ее в следующий раз».

«Я не сделал ничего плохого, почему я должен это признавать?»

Медсестра Чжан беспомощно вздохнула и смогла только закрыть дверцу для дров и запереть ее.

Как только дверь дровяной комнаты закрылась, вокруг Вэй Руо стало как смоль темно.

Воздух наполнен смешанным запахом сухого дерева и пыли.

Вэй Руо нашел кучу соломы и сел.

Единственным источником света в дровяной комнате является маленькое окошко наверху. Несколько деревянных палочек делят маленькое окно на несколько равных секций, а также отсекают лунный свет.

Зерновой дождь уже миновал, но я не знаю, связано ли это с тем, что в последние несколько лет погода была относительно холодной. Ночью еще немного холодно. Вэй Руо не мог не свернуться калачиком, чтобы уменьшить тепловыделение тела.

Я до сих пор помню, что ночью было очень холодно, когда семья Хэ отправила его во двор Моцзяшань.

В это время няня и Сюмэй были рядом с ней, и все трое спали вместе.

Хотя в тот день было еще холоднее, на сердце было тепло.

Ей не хотелось возвращаться в дом Вэй, но она все равно вернулась.

Она не хотела соревноваться с Вэй Цинвань, но каким-то образом ей удалось победить.

Она изо всех сил старалась избегать ссор с членами семьи, но все равно была вовлечена.

Вэй Жобань прислонился к глинобитной стене дровяного сарая и не мог не вспомнить в уме свою прошлую жизнь.

В прошлой жизни у нее был отец-алкоголик, склонный к домашнему насилию, и вседозволенная мать.

Хотя она была принята в лучший университет благодаря своему таланту и трудолюбию, а также научилась всевозможным навыкам у своего учителя, она все еще не могла избавиться от этой гнилой родной семьи.

К ней пришел отец-алкоголик и попросил ее, только что закончившую учебу, платить алименты.

Она не согласилась, и отец начал ее избивать.

Мать бросилась ее защищать и держала на руках, но была забита насмерть потерявшим рассудок отцом.

Затем она взяла ножницы со стола и зарезала отца.

В этой жизни она много работала, чтобы заработать деньги, и изо всех сил старалась устроиться в этом мире, полагаясь на свои силы, а не на чужую жалость.

Но она по-прежнему ничего не могла изменить, и ее ждет наказание, если она не удовлетворит семью.

В прошлой жизни ей не удалось обрести контроль над своей судьбой через чтение, и в этой жизни она столь же бессильна.

Это чувство бессилия охватило ее, заставив ее затаить дыхание.

###

После того, как врач, приехавший в особняк Сяовэя, поставил Вэй Цинваню диагноз, он пошел выписывать рецепты и покупать лекарства.

Вэй Цинван выглядел обеспокоенным и осторожно спросил мадам Ли: «Мама, меня разоблачат, если я солгу?»

«Нет, не беспокойтесь, мисс, это дело известно Богу, вы знаете меня, больше никто не знает, пока вы не покажете свою робость, никто не узнает». Ли няня утешила.

«Но, мамуля, у меня на сердце неспокойно… Я знаю, что нехорошо лгать, но я действительно не могу видеть, как тебя наказывают, мамочка, ты меня больше всех любишь…»

«Старые рабы знают, что старые рабы знают. Вторая госпожа всегда была добросердечной, и на этот раз она предпочла солгать из-за моих старых костей. Я всегда буду помнить эту доброту!» — с благодарностью сказала мадам Ли.

«Но видя, как мать наказывает мою сестру, я виню себя… Я не хочу этого, я действительно не хочу, чтобы все было так серьезно. Я думал, что из-за любви моей матери к моей сестре я бы Я не суну свою сестру в дровяной сарай. Серьезно… — всхлипнул Вэй Цинвань.

— Мисс заперта в дровяном сарае по собственной вине. Мисс, вы только что это видели. Она кричала при госпоже, и у нее нет никакого чувства превосходства или неполноценности.

«Моя мама всегда была доброй, мой младший брат много раз ошибался, а моя мать наказывала моего младшего брата только за переписывание книг. Меня никогда так строго не наказывали, закрывая дровяную комнату… Я думала, моя сестра самое большее наказать за копирование книг..."

"Видно, что госпожа на этот раз серьезна, а также это показывает, что госпожа придает большое значение вам. Если бы это был кто-то другой, госпожа точно не была бы так зла, но вы - сокровище в сердце мадам, и вы не можете терпеть никаких ошибок, даже если это она, Вэй Цинруо». Няня Ли объяснила Вэй Цинваню.

Слова Вэй Цинваня очень полезны. Неужели ее мать так себя ценит? Действительно ли его статус в сердце матери намного выше, чем у Вэй Цинруо?

«Кормилица, когда наступит рассвет, отведите меня к моей матери, чтобы она ходатайствовала перед моей сестрой. Только скажите, что моя травма несерьезна, и пусть она перестанет наказывать мою сестру». — сказал Вэй Цинвань.

«Ладно, ладно, мы пойдем после рассвета, мисс, не думайте об этом, просто отдохните немного». — сказала няня Ли.

Медсестра Ли снова предупредила: «Мисс, больше не упоминайте об этом в будущем, и пусть это дело гниет у вас в желудке, и больше не упоминайте об этом в будущем».

"Да." Вэй Цинван закусила губу и согласно кивнула.

###

Вэй Цзинь тоже открыл глаза, голова все еще болит, но тело стало намного легче, чем раньше.

"Мастер, вы наконец проснулись!" Сяобэй был очень взволнован.

— Хм… — тоже ответил Вэй Цзинь, и его горло все еще немного болело, когда он говорил.

«Мисси не лгала мне, она действительно может вылечить тебя!»

— Мисс? Она была здесь?

Сяобэй быстро рассказал Вэй Цзиньи, что произошло.

«Ты имеешь в виду, что я могу проснуться сейчас, потому что она спасла меня?»

Слова Сяо Бэя также потрясли Вэй Цзиня.

Вэй Руо на самом деле поднял шум из-за Мэйюань для себя и даже столкнулся со своей женой...

"да!"

— Тогда где она сейчас?

«Меня забрал кто-то, подосланный моей женой. Человек, который пришел, был довольно жестоким, и она должна быть привлечена к ответственности!»

Вэй Цзинь тоже поддерживал кровать ладонями, пытаясь встать.

«Молодой господин, что вы делаете? Вы еще не оправились, а старшая леди сказала, что вам нужно больше отдыхать!»

«Помогите мне подняться». Вэй Цзинь тоже побледнел, но сказанные им слова не вызывали сомнений.

У Сяобэя не было другого выбора, кроме как сделать это, и он помог Вэй Цзиньи встать с постели.

«Переоденься, иди в сад Канюнь».

«Мастер…» У Сяобэя не было другого выбора, кроме как одеть Вэй Цзини.

Сделав два шага, Вэй Цзинь тоже внезапно остановился.

— Мастер, что с тобой? Сяобэй был потрясен.

Вэй Цзинь тоже что-то подумал и изменил слова: «Помоги мне вернуться в постель».

Сяобэй не знал, что заставило его молодого хозяина передумать. Он только знал, что это хорошо, что молодой мастер хотел вернуться, чтобы отдохнуть, поэтому он быстро помог Вэй Цзиньи вернуться.

Вэй Цзинь тоже снова лег и сказал Сяобэю: «Ты немедленно иди к охраннику Цзин Ху и скажи ему, что я серьезно болен и без сознания, и моя жизнь находится под угрозой».

Попросите коллекцию, пожалуйста, проголосуйте, пожалуйста, оставьте сообщение~

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии