Глава 31: Ты виноват?

Глава 31 Вы осуждены

После двадцати лет брака Вэй Минтин впервые сказал семье Юнь такие серьезные слова.

Тело Юна задрожало, и слезы наполнили его глаза: «Муж, ты был женат так много лет, разве ты не знаешь, что я за человек? Как у меня хватило духу убить наложницу? Я признаю, что могу Не обращайся с ним, как с собственным сыном. Я могу быть великодушным к другим вещам, но я не могу быть таким великодушным к тебе.

Юн снова сказал: «Но дело прошло столько лет, даже если у меня есть какие-то обиды, они почти исчезли, так как же мне пришла в голову мысль убить его! Муж, я не собиралась причинять ему вред. Поверь. Меня убили. Дяо Ню ослеп!»

— Ты… ты так запутался!

«Я знаю… я знаю, что ошибаюсь…» — дрожащим голосом ответил Юн.

Гнев Вэй Минтина медленно угасал под всхлипывающим голосом Юня.

Глядя на свою жену, Вэй Минтин вздохнул: «Я занят военными делами, и мне нужно, чтобы ты позаботилась обо всем по дому в будние дни. Тебе нужно уделять больше внимания делам Цзинь И, и он не должен быть занят».

Думая, что он весь день занят военными делами, а все тяготы семьи легли на его хилую жену, а также знал, что хотя его жена не очень хорошо относилась к наложнице все эти годы, но она дала Цзинь И то, что она должна была, Вэй Минтин больше не мог терпеть его суровые выговоры. жена.

Юн всхлипнул и кивнул.

«Так было до сегодняшнего дня, помоги мне позаботиться о Джин И, в нашей армии еще есть кое-что». Вэй Минтин встал и ушел, не дожидаясь, пока Юнь выздоровеет.

Он был очень занят. Получив письмо от Цзин Ху, он попросил своих подчиненных занять его место и помчался обратно до рассвета.

Тем не менее, ему пришлось немедленно вернуться.

После того, как Вэй Минтин ушел, госпожа Юнь успокоила свои эмоции, а когда она успокоилась, она снова позвала к себе няню Ли.

В то же время Куйпина попросили привести Вэй Руо в дровяной сарай.

Медсестра Ли не знала, что произошло в это время. Когда она пришла в сад Канюнь, она была потрясена, увидев сердитое лицо Юна.

Вскоре после этого прибыл и Вэй Руо.

Глядя на няню Ли, которую ввели, голос Юна был холоден, как лед: «Мадам Ли, вы старая няня, пришедшая из особняка дяди Чжунъи, независимо от квалификации или старшинства, вы самая высокая в капитанском доме. Особняк. "

«Мэм, этот старый слуга не осмеливается». — поспешно сказала няня Ли.

«Не смей? Почему ты боишься? Ты все время говорил мне, что второй молодой мастер не был серьезно болен и что Руо'эр бездельничал. Что случилось! Второй молодой мастер потерял полжизни!»

Услышав это, няня Ли замерла.

Что? Неужели второй молодой мастер так болен?

Потрясенная, няня Ли опустилась на колени и поклонилась, чтобы признать свою ошибку: «Мадам, простите меня, я действительно не знаю, что второй молодой господин так серьезно болен! Этот старый раб ошибся в суждении, этот старый раб заслуживает умереть!"

-- Вы не знаете? Как вы смеете говорить, что не знаете? Если вы не знаете, вы не смеете звать для него врача. Если вы не знаете, вы смеете клясться, что он не болен? Кто дал вам смелость принимать собственные решения?»

«Старая рабыня… Старая рабыня…» Няня Ли долго колебалась, но не нашла предлога, чтобы извиниться.

Вэй Ро тоже был немного удивлен, у Вэй Цзиня тоже осталась половина жизни? Было бы хорошо, если бы она не лечила его прошлой ночью, но после ее лечения прошлой ночью, пока он послушен и хорошо отдохнет, он должен проснуться сегодня утром, и вряд ли он будет в критическом состоянии. .

Взгляд Юня упал на Вэй Руо, и его взгляд стал сложным.

— Значит, я избавился только от одного преступления, а ты все еще думаешь, что это моя проблема? Вэй Руо посмотрел на Юна и вместо гнева улыбнулся.

Юн нахмурился: «Что ты хочешь сказать?»

Вэй Ро усмехнулся: «Я уже сказал то, что хотел сказать. Я не ошибаюсь. Я отрицаю два упомянутых вами обвинения. Поскольку вы узнали, что серьезное заболевание второго брата правда, вас обманул раб. .., обидел меня, почему бы тебе еще раз не подумать, разве другое дело, что ты был обманут другими и обидел меня?»

«Это ваше отношение к матери, когда вы разговариваете с ней? Если вы не ошибаетесь, вы должны прийти ко мне, чтобы разобраться с этим после того, как вам не удалось найти няню Ли, вместо того, чтобы устраивать сцену в Ван Мэйюане! Если бы вы не были безрассудны, нет. один был бы ранен, нет. Что касается того, чтобы встревожить вашего отца, чтобы он торопился в его плотном графике.

Юнь Ши сегодня тоже сильно обиделся.

Из-за этого инцидента она разозлила своего мужа, получила выговор от мужа и, по мнению мужа, жестоко обошлась с ****.

«Я не ошибаюсь. Это не я подняла шум из-за Мэйюань, потому что няня Ли не сделала того, что должна была сделать; это не я нарушила плотный график моего отца, это няня Ли задержала мой болезнь второго брата. Нежелание доверять матери».

Вэй Руо настаивал на том, что он не ошибался и не собирался подчиняться.

"ты!"

Поведение Вэй Руо снова разозлило Юна.

Юн яростно уставился на Вэй Руо и собирался произнести слова наказания.

"Мать!"

Вэй Ичэнь пришел в спешке. Он жил в самом юго-западном углу особняка Вэй. Ему было тихо и удобно заниматься, но это также заставило его забыть о том, что произошло прошлой ночью.

Я поторопился, узнав, что сегодня утром произошло такое важное событие.

Войдя в дверь, Вэй Ичэнь сначала взглянул на упрямого Вэй Руо рядом с ним, а затем сказал Юнь:

«Мама! Сестра Руо'эр не ошиблась, желая найти няню Ли, чтобы найти доктора для своего второго брата! Если няня Ли справится с этим хорошо, не нужно тревожить мать. Это правило особняка! Обвините его, если вы хотите обвинить няню Ли в небрежности, она не справлялась с вещами, которые должна была справляться хорошо! Это привело к тому, что наша семья развелась!»

«Мама, если сестра Руо’эр была дома всего месяц, очень редко можно знать, как справиться с этим делом! Что касается случая, когда она случайно навредила Ванвану, то это произошло от отчаяния, а не по ее воле. Речь идет о моем втором брате Лайфе, разве не естественно, что моя сестра нервничает?»

«Человек, которого мать действительно должна наказать, — это няня Ли. Будучи домашней рабыней, не сообщить о серьезной болезни хозяйке — первое преступление; клевета на хозяина и переворачивание правды с ног на голову — второе преступление; неспособность защитить хозяина». а заставить мастера упасть и ушибиться — третье преступление!»

Слова Вэй Ичэня заставили няню Ли, которая стояла на коленях на земле, побледнеть, а также сильно успокоили разгневанного Юнь Ши.

Г-жа Юнь слушала, выражение ее лица смягчилось, ее взгляд снова упал на Вэй Жо, и она внезапно вспомнила те сладкие дни с мужем, когда она была беременна дочерью.

В то время мой муж был не так занят и успевал сопровождать ее каждый день. Оба они очень ждали второго ребенка.

Поскольку первый ребенок родила сына, муж сказал, что надеется, что этот ребенок будет дочерью, сказав, что дочь заботливая и будет проводить с ней больше времени.

Г-н Юнь повернул голову и спросил няню Ли: «Вы согласны с тем, что сказал молодой мастер?»

Няня Ли опустилась на колени, пытаясь опровергнуть себя, но не могла найти слов, чтобы возразить.

"Если ничего не скажешь, то признаешь. Как домашний раб, ты совершил несколько преступлений. По правилам тебя забьют до смерти палкой, но поскольку ты старый раб из дома Чжунъи , и ты много лет усердно работал на семью Вэй, ты будешь наказан». Ты платишь за три месяца, а потом едешь в Чжуанцзы три месяца работать кули».

Услышав это, няня Ли быстро закричала: «Мадам, мадам, я старею, я не могу ехать в Чжуанцзы, чтобы делать кули в течение трех месяцев!»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии