Глава 315: разоблачить ее лицемерие

Глава 315 разоблачает ее лицемерие.

Образование, которое она получила с детства, сделало Вэй Цинвань неспособной принять такую ​​неловкую и вульгарную позу.

Но каждое мгновение стояния сейчас — это огромная физическая и моральная пытка.

Наконец, не в силах больше терпеть, Вэй Цинван смогла только подавить унижение в своем сердце и села на ближайший камень.

Голод и боль в сочетании с холодным приемом заставили Вэй Цинвана расплакаться после того, как он сел.

Медсестра Цинь видела это, но не сказала ни слова.

Спустя более получаса Вэй Руо наконец вернулся со своими людьми, и люди позади него несли в руках несколько мешков с грязью.

Увидев Вэй Руо, Мать Цинь быстро подошла к нему.

«Мисс, вы много работали, как вам удалось выбраться из этой поездки?»

«Я собрал все образцы почвы в этом районе, и в ближайшие несколько дней я разработаю соответствующий план улучшения, основанный на состоянии почвы. В следующие несколько дней пусть прополоют и перевернут почву. Помните, что нельзя выбрасывать сорняки, просто полезно покрыть первоначальную землю и дать ей высохнуть естественным путем, а затем сжечь сорняки». — сказал Вэй Руо.

«Хорошо, если у вас есть какие-либо договоренности, пожалуйста, скажите мне».

Объяснив ситуацию няне Цинь, Вэй Руо планировал вернуться первым. Проходя мимо Вэй Цинвань, Вэй Руо остановилась и покосилась на нее, сидящую на камне.

Вэй Цинвань тоже подняла голову и посмотрела на Вэй Руо.

Ее глаза были полны обиды и обиды.

Вэй Ро слегка улыбнулся, а затем продолжил идти в направлении кареты.

Она не говорила, но ее действия уже сказали Вэй Цинваню, что она возвращается, и те, кто хочет вернуться, должны следовать за ней.

Видя эту ситуацию, Вэй Цинвань, уже изнуренный физически, терпел боль и обиду, мало-помалу вставал, а затем с трудом на глазах у всех шел к вагону.

Последние несколько шагов в вагоне самые сложные.

Когда она впервые наступила на скорпиона, Вэй Цинвань почувствовала пронзительную боль в ступне.

Она огляделась, но обнаружила, что никто не собирается идти ей на помощь в одиночку.

Она не может полагаться на других, только на себя.

Второй шаг, третий шаг, каждый шаг Вэй Цинвань чувствовала, что идет по горе мечей.

Всего за несколько шагов он напряг все свои силы.

Наконец сев в карету, Вэй Цинван вошла в карету, и то, что она увидела, была Вэй Руо, которая все еще опиралась на подушку с элегантным выражением лица.

В этот момент гнев, который долгое время сдерживался, уже не мог подавить.

Вэй Цинван спросил Вэй Руо: «Это месть моей сестры мне?»

Нынешнее состояние Вэй Цинван кажется Вэй Руо весьма интересным. В оригинальной книге Вэй Цинруо изо всех сил пытался сразиться с Вэй Цинванем, но в конце концов Вэй Цинвань был неподвижен, как гора. Поместите это в глаза.

Это изменило ее в этой жизни, она ни за что не думала ссориться с Вэй Цинвань, но нетерпеливый человек превратился в Вэй Цинвань.

Почему мягкость и отчужденность, которые были у нее, когда она была героиней, ушли?

"Действительно?" Вэй Цинван уставился на Вэй Руо красными глазами.

«Вы правы, говоря это». Вэй Руо великодушно признал.

"Где я тебя пожалел и ты хочешь мне отомстить вот так?" Услышав признание Вэй Руо, обиды Вэй Цинваня вылились, как кипяток.

«Если ты действительно хочешь это сказать, то я должен дать тебе подробный подсчет. Больше ничего не говори, просто скажи, что, когда мой второй брат заболел и я пошел пригласить няню Ли, ты обидел меня за то, что я тебя подтолкнул. Мне достаточно долго тебя ненавидеть, а в последний раз, когда ты нарочно дал понять моему старшему брату, что я не заботился о своем отце и заботился только о своих развлечениях, я должен свести с тобой счеты. , вы думаете, что те травмы, которые мне нанесены, не считаются травмами? Не стоит моей мести?»

Вэй Цинван уставился на Вэй Руо, но какое-то время не мог найти возражений.

Вэй Руо продолжил: «Здесь больше никого нет, вам не нужно показывать свое обиженное и жалкое выражение лица, мы с вами лучше всех знаем, как все это произошло, сделали вы это или нет, мы с вами знаем в наших сердцах очень много."

«Когда я упал, я был ранен, а няня Ли была оштрафована на долгое время, чтобы отправиться в Чжуанцзы; в тот раз я не делала этого нарочно, брат, даже если это была моя вина, я также ударила тебя». Вэй Qingwan объяснить.

— Это ваша вина, что вы упали, и госпожа Ли заслуживает наказания, а меня посадили и ругали из-за вас. Неужели только то, что вы пострадали, может компенсировать мои обиды и несправедливости? Что вы за люди? логика? - спросил Вэй Руо.

— Значит, ты признаешь, что намеренно заставил меня стать таким? Вэй Цинван вернул тему к настоящему.

Что бы ни случилось раньше, неоспоримым фактом является то, что Вэй Цинруо обманул и издевался над ней, причинив ей боль во всем теле.

— Как ты? Несколько небольших порезов на руках от листьев сорняков и несколько волдырей на подошвах ног? Вэй Руо слегка приподнял брови.

Вэй Цинван прикусила губу: «Что ты имеешь в виду под несколькими маленькими порезами и несколькими волдырями? Ты не представляешь, как это больно!»

«Я не знаю? Ты что, шутишь? Вэй Цинван, когда ты жил в особняке Сяовэй, как и я, я ходил взад и вперед по сельской местности особняка Хучжоу, пересекая горы и хребты, занимаясь сельским хозяйством, собирая травы и рубя дрова. Я бывал в местах, в десять раз более пустынных, чем сегодня, и встречал всевозможных змей, крыс, насекомых и муравьев».

«Кого из деревенских жителей не коснулись бурьяны? Не сосчитать, сколько людей валялось в колючих кустах. Ты не думаешь об этом? Почему я хожу больше, чем ты, но у меня все хорошо? Думаешь, это рождается?"

Вэй Цинван замер, подсознательно глядя на ноги Вэй Руо.

Вэй Ро презрительно рассмеялся: «Ты продолжаешь говорить, что сожалеешь о том, что взял на себя мою личность, но знаешь ли ты в своем сердце, сколько преимуществ ты отнял у меня и сколько благословений ты получил? Ты совсем не знаешь, Вы говорите, что эти слова просто для того, чтобы показать, что вы нежны, добры, великодушны и разумны, вы на самом деле не чувствуете себя виноватым от всего сердца, вы просто притворяетесь».

Вэй Шуоцзянь больше не хотела сохранять лицо Вэй Цинвань и сорвала с нее лицемерный плащ.

«Я не…» Вэй Цинван отказался.

«Не притворяйся, ты хочешь хороших, но не можешь вынести боль. Потеряв ореол, твоя доброта и мягкость разобьются, как цветы в зеркале». — сказал Вэй Руо.

Вэй Цинвань в оригинальной книге может быть действительно доброй, потому что она наслаждалась всеми видами удачи и добра, и о ней заботятся другие. Хотя она сталкивается с трудностями, всегда найдутся благородные люди, которые помогут ей.

У нынешнего Вэй Цинваня нет ни тех несчастий, ни тех удач. Ее доброта также разбита под молчаливой банальностью.

Так что иногда некоторым людям везет не потому, что они добрые, а добрым, потому что им повезло.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии