Глава 319: Вэй Цинван пропал

Глава 319: Вэй Цинван пропал без вести.

«Маме не нужно обсуждать это со мной, верно?» — сказал Вэй Руо.

«Я не обсуждаю с тобой, но я надеюсь, что ты сможешь что-то сделать для своего старшего брата». просто сказал Юн.

«Что значит мама, позволь мне заплатить старшему брату за аренду дома в губернском центре?» Вэй Руо скривил губы в улыбке.

"Это верно." Юн сказал: «Ты не должен расстраиваться, твои бабушка и дедушка дарили тебе подарки, и твой старший брат хорошо к тебе относился. Неважно, как ты говоришь, что эта семья помогла тебе, ты должен быть более или менее ответственным за это». Делайте все возможное дома».

Сразу после этого Юнь сказал: «Если бы не тот факт, что сейчас у семьи не так много денег, я бы не сказал вам этого. Я обещаю вам, что когда деньги от Чжуанцзы и магазина будут возвращены, это год, я верну тебе деньги».

На этот раз то, что сказал Юн, было довольно вежливо и правдиво.

Вэй Руо немного подумал и сказал: «Да, я заплачу деньги, но у меня есть одно условие».

"Какие условия?" Юнь Ши посмотрел на Вэй Руо с блеском в глазах, подсознательно чувствуя, что его дочь выдвинет какие-то чрезмерные требования.

«Когда моя мама поедет в областной центр снимать дом, я поеду с ней». — сказал Вэй Руо.

"Почему?"

«Я еще не был в столице провинции, я хочу посетить столицу провинции».

"У Вас есть время?"

«Эти дни начинают быть свободными».

Самая трудная часть мелиорации земель и ликвидации последствий стихийных бедствий находится в начале. После того, как все пойдет нормально, работа Вэй Руо станет легче.

После напряженного месяца Вэй Руо успешно запустил весь проект в эксплуатацию.

Таким образом, хотя в последние дни она по-прежнему уходит рано и возвращается поздно, она чаще занята своими делами, чем мелиорацией земель и ликвидацией последствий стихийных бедствий.

Не сообщать людям в Особняке Капитана также для удобства их собственных действий.

«Я не возражаю, если вы не пропустите это дело, вы можете идти, если хотите». — сказал Юн.

«Тогда через два дня я поеду с тобой в провинциальную столицу».

"Хорошо." Юн согласился.

Это, наверное, самый прямолинейный и гладкий разговор между матерью и дочерью.

Не было никаких споров или ненужных любезностей. Эти двое больше походили на сделку, чем на ежедневный разговор между матерью и дочерью.

###

Через два дня Вэй Жо собрал вещи и вместе с Юнем отправился в провинциальную столицу.

Вся домашняя еда Юна временно передана Вэй Цинваню. Ее Ванван уже давно помогает ей в семейных делах и очень опытен, поэтому она совершенно не переживает.

Вэй Ичэнь был дома эти два дня и не знал о сделке между Юнем и Вэй Руо. Он знает только, что его мать отвезла его старшую сестру в провинциальную столицу, чтобы найти ему жилье.

Той ночью Вэй Цинван не вернулся домой.

Вэй Ичэнь немного волновался, поэтому приказал молодому человеку отправиться в Тунчжифу.

Однако, когда мальчик вернулся, Вэй Цинван еще не появился.

Мальчик спросил людей в Тонгжифу. Сегодня, как и в прошлом, все дамы, посещавшие занятия в Тунчжифу, ушли вовремя, и Вэй Цинвань не стала исключением.

Это странно, Вэй Цинван вовремя покинул особняк Тунчжи, но не вернулся вовремя в особняк Сяовэя.

«Пусть все, кто свободен в особняке, отправятся на поиски мисс Второй». Вэй Ичэнь немедленно приказал.

Затем он отправился искать его сам со своей свитой.

Благодаря эффективности операций по рекультивации земель и ликвидации последствий стихийных бедствий беженцы и жертвы стихийных бедствий в Фучэне сейчас почти невидимы и находятся в гораздо большей безопасности, чем более месяца назад.

Вэй Ичэнь искал вокруг, но не нашел самого Вэй Цинваня, но нашел личную горничную Вэй Цинваня, Цуйхэ, и карету, в которой Вэй Цинвань обычно ездил.

Карета стояла в переулке, и Цуй Хэ робко стоял возле кареты.

— Где Ванван? Вэй Ичэнь подбежал к Цуй Хэ и спросил.

«Я… я…» Цуй Хэ сжался, боясь взглянуть Вэй И Чэню в лицо.

"Сказать!" Голос Вэй И Чэня был суровым.

«Я не знаю… Старейший молодой мастер, я не знаю, куда делась мисс…» — со страхом ответил Цуй Хэ.

«Разве ты не следил за Ванваном? Почему ты не знаешь, куда ушел Ванван?»

«Вторая барышня каждый день ходила вон в тот магазин, чтобы научиться вышиванию у вышивальщицы. Каждый раз это была лишь палочка благовоний, а сегодня не знаю почему. Долго не выходила барышня. Мне не терпелось войти. Я спросил, но люди в магазине сказали, что не знают». Цуй Хэ с трепетом сообщил об этом.

Когда Вэй Цинван исчез, Цуй Хэ очень испугался. Какое-то время она не знала, что делать, и не осмеливалась вернуться, опасаясь, что Вэй Цинван не найдет ее, когда она обернется. Просто ждал у вагона до ночи.

«Что это за вышивальная мастерская?» — спросил Вэй Ичэнь, указывая на магазин.

Цуй Хэ яростно кивнул.

В этот момент магазин был закрыт, и Вэй Ичэнь повел охранников силой выломать дверь.

У лавочника в магазине был панический вид: «Милорд, что случилось?»

«Моя сестра исчезла в вашем магазине, почему вы все еще спрашиваете меня?»

«Пожалуйста, успокойтесь, я действительно не знаю, куда пошла эта юная леди».

«Моя сестра каждый день учится вышивать у вышивальщицы в вашем магазине, разве вы не знаете?»

«Я обижен. Молодой господин дал мне денег и снял комнату за моей лавкой. Барышня ходит в эту комнату каждый день, чтобы увидеть молодого хозяина. Нет такого понятия, как дама».

"Что за ерунду вы несете? Ерунда! Если вы продолжите оскорблять репутацию моей сестры чепухой, я потащу вас в суд!" Вэй Ичэнь был в ярости.

Как такая незаметная вещь могла быть чем-то, что могла бы сделать его младшая сестра Ванван, владелец этого магазина просто сумасшедший!

"Я не чушь! То, о чем я говорю, это правда! Если вы мне не верите, вы можете пойти в ближайшие магазины и спросить об этом. Мой магазин продает только готовые изделия, а я не нанял любых вышивальщиц!" Лавочник громко закричал.

«Перестань говорить об этом, я не поверю ни одному твоему слову! Я просто хочу, чтобы ты отдал мою сестру!» — сердито сказал Вэй Ичэнь.

«Я действительно не знаю об этом. Вскоре после того, как дама только что вошла в комнату, в комнате раздался звук пинг-понга. Я почувствовал, что что-то не так. Когда я вошел со своим приятелем, чтобы проверить, внутри никого не было. Но в доме беспорядок. Если вы мне не верите, сэр, я могу вам сейчас показать, я еще не успела убраться в доме!» объяснил лавочник.

Владелец магазина тоже был очень напуган в тот момент, и он не знал, что произошло.

Сначала он думал, что большинство молодых мужчин и женщин занимают его место, чтобы выражать друг другу свои чувства, но он не знал, что такое может случиться.

Вэй Ичэнь оттолкнул продавца и повел людей в магазин. Комната находилась за магазином.

После входа в дверь в комнате было действительно грязно. Было похоже, что только что произошла драка, и столы и стулья были опрокинуты.

Окно комнаты было открыто и вело прямо в небольшой переулок снаружи. Было похоже, что кто-то убежал через окно.

Это заставило сердце Вэй Ичэня подскочить к горлу, и в его голове пронеслись бесчисленные ужасные мысли.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии