Глава 34 Тушеные побеги весеннего бамбука в масле
«Да, молодой господин дал его старшей леди». Сяобэй ответил.
— Откуда у вашего молодого хозяина эта штука? — спросил Вэй Руо.
«Это… я не знаю…» Сяо Бэй был неопределенным.
— Твой молодой барин во дворе? — спросил Вэй Руо.
"существовать."
"Я найду его!"
Поскольку обращение к Сяобэю ничего не даст, мне лучше спросить Вэй Цзиньи лично.
В спальне нижняя часть тела Вэй Цзиньи была покрыта одеялом, а верхняя часть его тела опиралась на подушку, держа в руке книгу.
На нем была белая фуфайка, лицо все еще было изможденным, а болезненная красота походила на лиану и цветок-айсберг, побитый дождем.
Вэй Руо подошел, и Вэй Цзинь поднял голову, чтобы посмотреть на нее.
«Ты хочешь подарить мне такой драгоценный старый горный женьшень?» — спросил Вэй Руо, указывая на деревянную коробку в руке.
"да."
— Откуда у тебя такая ценная вещь? Вэй Руо было любопытно.
«Несколько лет назад я спас старика, поэтому отдал его». Вэй Цзинь тоже ответил.
Сяо Бэй услышал ответ Вэй Цзиньи со стороны и пробормотал про себя: «Молодой мастер даже не краснеет, когда лжет!» Откуда пришло спасение? Этот старый горный женьшень явно...
«Вы уверены, что хотите подарить мне такой ценный старый дикий женьшень? Его продажа стоит больших денег! Вы можете получить его за одну или две сотни таэлей». — напомнил Вэй Руо.
«Вы спасли мне жизнь, что даже лучше, чем лаошанский женьшень». Вэй Цзинь тоже ответил.
Лекарство, которое дал ему Вэй Руо, - драгоценный предмет, который нельзя купить где-либо еще, и его даже нельзя попросить.
Это правда, но Вэй Руо посмотрел на потрепанный вид Вэй Цзинььи и догадался, что ценность этого старого дикого женьшеня стоит всего его состояния.
Он так беден, но он еще может дать ей такую ценную вещь, видно, что он действительно добрый человек, и она не ошиблась в своем решении спасти его, рискуя быть разоблаченной в тот день.
«Хорошо, тогда я возьму старый дикий женьшень и дам тебе несколько таблеток в следующий раз, когда буду использовать его для изготовления больших тонизирующих пилюль». — сказал Вэй Руо.
"Ага." Вэй Цзинь тоже согласился, но на самом деле не ожидал, что Вэй Руо даст ему какие-то таблетки.
###
Через два дня Вэй Цзиньи наконец «вылечился» от своей болезни.
Я могу есть, пить, вставать с постели и ходить.
Все в поместье Вэй вздохнули с облегчением, наконец, им не нужно беспокоиться о том, что Вэй Минтин накажет их.
Вэй Жо снова пришел к Вэй Цзинььи и выкопал побеги бамбука в его дворе.
Этот побег бамбука станет совсем старым, если вы его больше не съедите. Лучше пожертвовать ее храму пятью внутренними органами, чем растратить его.
Как раз вовремя, чтобы Сяобэй приготовил еду и принес ее в комнату Вэй Цзини.
Увидев эти блюда, Вэй Руо выразил удивление, каша, которую он пил, была хорошей, а когда выздоравливает от серьезной болезни, выпейте немного воды, которая хороша для желудочно-кишечного всасывания.
Проблема в том, что есть два блюда: одно из пожелтевших зеленых овощей, а другое - такое же блюдо из жареной редиски, которая выглядит серьезно подозревается в подгорании.
Хотя и говорят, что люди, выздоравливающие от тяжелой болезни, должны есть легко, но свет есть свет. Как обстоят дела с этой желтой и подгоревшей едой?
— Овощи, которые тебе прислала большая кухня, завяли? — спросил Вэй Руо.
«Нет, овощи, которые дает большая кухня, совсем свежие». Сяо Бэй объяснил.
Раньше им можно было давать несвежую посуду, но в последнее время слуги в особняке больше не осмеливаются вычитать свою плату.
— Так это твой повар жарил его для тебя? — спросил Вэй Руо.
Немного подумав, Сяобэй тут же добавил объяснение: «Но мой обычный уровень может быть выше, и я редко его сжигал. Сегодня произошел несчастный случай. Я думал о лекарстве молодого мастера, поэтому сжег его!»
В Инчжуюане всего два человека. Хотя есть небольшая кухня, на которой можно поставить небольшую плиту, повара нет.
Вэй Руо оглянулся на Сюмэя.
Даже без того, чтобы Вэй Ро открыла рот, Сюмэй уже поняла, что она имела в виду.
«Мисс, как насчет того, чтобы я использовал эти легкие побеги бамбука, чтобы приготовить тушеные в масле побеги весеннего бамбука?» — предложил Сюмэй.
«Иди, ты сначала почисти побеги бамбука, а я вернусь и принесу тебе немного крахмала из сладкого картофеля». — сказал Вэй Руо.
Хозяин и слуга стали действовать отдельно. Эти двое были так взволнованы, что Сяо Бэй очень волновался.
Думая об удушающей еде, приготовленной старшей леди в прошлый раз, Сяобэй не смела надеяться на этот раз.
— Мастер, вы хотите остановить их?
"Отпусти их."
В отличие от прежнего отказа и нетерпения, Вэй Цзинь не отказался и на этот раз.
Вскоре после этого Вэй Руо вернулся с Сюмэем, который все еще держал горшок с дымящимися весенними побегами бамбука в масле.
Сюмэй поставил тарелку на прикроватный столик Вэй Цзинььи и сказал: «Второй молодой мастер, попробуй эти весенние побеги бамбука, на этот раз они не острые, чтобы не задушить тебя».
Вэй Цзинь тоже огляделся. Нежные желтые побеги бамбука были завернуты в коричневый густой соус, блестящий от масла, и усеяны зеленым луком-шалотом.
По сравнению с двумя пожелтевшими и сгоревшими зелеными овощами и редисом, сделанными Xiaobei, я не знаю, во сколько раз привлекательнее.
С намерением попробовать, Вэй Цзинь тоже взял кусочек в рот и тщательно прожевал.
На этот раз он не кашлял и не задыхался. Выражение его лица обычно было тусклым, и он не показывал прямо ничего радостного, так что какое-то время по его выражению лица нельзя было сказать, как он оценивает эту тарелку с тушеными весенними побегами бамбука.
"Вкус богатый, свежий и восхитительный, со сладостью побегов бамбука и сложным ароматом соуса. Что это?"
Вэй Цзинь тоже посмотрел на Вэй Руо.
«Соевый соус, разве я не дал тебе банку?»
Его действительно раздали, но Вэй Цзинььи никогда его не пробовал. Он позволил Сяобэю небрежно избавиться от него, и он не знал, куда Сяобэй от него избавился.
Сяобэй виновато посмотрела в землю, опасаясь, что Вэй Руо узнает, что он случайно положил подарки от нее.
Откуда он знал, что старшая дама не сказала это просто так, ее соевый соус на самом деле секретный соевый соус, и теперь кажется, что соевый соус, о котором старшая дама сказала, что он имеет дополнительную лечебную ценность, тоже правда.
«Чем он лучше этих зеленых овощей и редиски?» Вэй Руо улыбнулся.
"Ага." Вэй Цзинь тоже ответил тихим голосом, не в силах расслышать эмоции.
Вэй Ро наблюдал, как Вэй Цзинььи прикончила целую тарелку каши и целую тарелку тушеных побегов весеннего бамбука, а затем с улыбкой на лице вернулась в Сунъюань вместе с Сюмэй.
Как только Вэй Ро ушел, Вэй Цзинь спросил Сяобэя, куда делся банка с соевым соусом.
— Я поищу! Сяо Бэй быстро побежал в маленькую кухню, чтобы поискать, и нашел банку с пеплом в углу.
Хотя на поверхности есть пыль, банка хорошо запечатана, и содержимое внутри должно быть в порядке.
Сяобэй вернулся в спальню Вэй Цзинььи, взволнованно держа банку соевого соуса.
«Смотрите, молодой господин, кувшин все еще здесь, хорошо сохранился».
«Ну, сохрани».
"Понятно, Мастер! Я положу его в самое безопасное место!"
Не говорите, что этот соевый соус такой вкусный, даже если он не вкусный, это желание старушки, и они должны относиться к нему хорошо.
Теперь отношения между их молодым хозяином и пожилой дамой иные, их можно считать «друзьями жизни и смерти»!
Не волнуйтесь, мои сыновья и дочери, героиня снова начнет свой бизнес и скоро откроет свой первый магазин в уезде Синшань.
(конец этой главы)