Глава 353. Ваша забота о Руэре.
Вэй Цзинььи, который сидел перед столом и что-то писал, неторопливо положил перо и чернила в руку, услышав голос, а затем попросил Вэй Минтина сесть за стол, где был налит чай.
Посмотрев, Вэй Минтин сел лицом к лицу с Вэй Цзини.
Вэй Цзинь также сказал Вэй Минтингу: «Мадам Вэй подходит к этому вопросу предвзято. Она заботится об отношениях матери и дочери с Вэй Цинванем, но задумывалась ли она когда-нибудь об отношениях матери и дочери между ней и Руо'эр? Вэй Цзинь тоже переспросил.
Вэй Минтин вздохнула: «Она действительно предпочитает Ванван, и она не справилась с недавним инцидентом должным образом. Но тебе нехорошо делать это сегодня вечером, в конце концов, она твоя мать по имени».
«У нее статус старейшины. Если ей придется заботиться об этом важном статусе во всем, Руо’эр будет бороться в этом доме. Вместо того, чтобы создавать трудности для Руо’эр, лучше позволить мне быть плохим парень." Вэй Цзинь тоже ответил.
Слова Вэй Цзиньи удивили Вэй Минтина: «Ваша забота о Руоэр превзошла мои ожидания».
Вэй Цзинь тоже не ответил на вопрос, ни признал, ни опроверг, а вместо этого спросил Вэй Минтина: «Отец считает, что это справедливо по отношению к Руо'эр?»
Вэй Минтин помрачнел и снова вздохнул: «Это потому, что меня меньше волнуют семейные дела, мадам, она не справилась с этим должным образом, и я тоже несу ответственность».
Вэй Минтин чувствовал себя виноватым из-за семейных дел. Он ездил в армию каждый день, и его действительно мало заботили дела особняка и детей дома.
«Поскольку отец признает, что это несправедливо по отношению к Руо’эру, тогда сделай все, что в моих силах, и не позволяй Руо’эр чувствовать себя холодно». Вэй Цзинь также сказал.
"Я понимаю." Вэй Минтин ответил.
После некоторого молчания Вэй Цзинь также сказал Вэй Минтингу: «Мое время в доме Вэй сочтено».
Вэй Минтин сделал паузу на мгновение, выражение его лица стало более серьезным: «Ты действительно думал об этом? Знаешь, как только ты сделаешь этот шаг, не будет места для сожаления».
«Я знаю, что некоторые вещи уже обречены с момента моего рождения. Вместо того, чтобы бежать, лучше встретиться с этим лицом к лицу. Жизнь или смерть, страдание или счастье, вы узнаете, испытав это».
— Раз уж ты решил, больше ничего не скажу.
Вэй Минтин протянул руку и похлопал Вэй Цзиньи по плечу. Подобно совету любого обычного отца своему сыну, который собирается уехать далеко, Вэй Минтин вложил этот совет в свои слова.
«Не волнуйтесь, я не буду вовлекать семью Вэй». Вэй Цзинь также сказал.
«Я не боюсь вовлечь тебя. С того момента, как я привел тебя домой, я отложил в сторону свою жизнь и смерть». — сказал Вэй Минтин.
«Вы не боитесь вмешиваться, но за вами все еще стоит семья Вэй. Вы должны учитывать жизнь и смерть семьи Вэй».
«Ты прав, у меня действительно нет права заставлять всю семью Вэй рисковать из-за того, что я делаю».
«Я разберусь с этим должным образом, чтобы семья Вэй не была замешана. Пожалуйста, помогите мне позаботиться о Руо'эр». Вэй Цзинь также сказал.
Вэй Минтин согласился: «Я понимаю».
Поговорив с Вэй Цзинььи, Вэй Минтин вернулся в сад Цаньюнь, и когда он вошел в спальню, Юнь Ши уже проснулся.
Увидев Вэй Минтина, Юнь открыл рот, но не мог сказать ни слова. В этот момент обиды в его животе превратились в слезы.
Увидев это, Вэй Минтин попросила служанок, находившихся в комнате, отступить.
Вэй Минтин подошел к кровати, сел на край кровати, затем взял миску с лекарством и сам накормил Юня лекарством.
Юнь Ши не хочет пить лекарство в данный момент, она просто хочет выяснить причину этого.
Если бы Цзинь И сделал это наедине, это было бы действительно смело и безрассудно.
«Я заказал это». Вэй Минтин ответил.
Хотя он специально не устраивал этих людей для Вэй Цзиньи, но он мирился с их существованием, так что это можно рассматривать как его указание.
«Мой муж приказал людям в доме сделать это? Почему?» Юн недоверчиво посмотрел на Вэй Минтина.
Не то чтобы она не думала о такой возможности, она просто избегала ее подсознательно.
Если ее заказал муж, куда он ее положил?
«Не спрашивай слишком много об этом вопросе, у Цзинь И есть чувство приличия, и сегодняшний вопрос — исключение». Вэй Минтин объяснил.
— Муж... ты... Ты сказал, что то, что он сделал сегодня, было взвешенно? Он позволил мне, главе дома, ударить в грязь лицом. Как это можно назвать правильным? Юн был эмоционален.
«Ванван сделала что-то не так, она была освобождена от наказания в соответствии с семейным законодательством и спасла ей жизнь, но теперь, когда слухи снаружи повлияли на репутацию двух девочек в семье, мы должны, по крайней мере, защитить Руоэр». Вэй Минтин объяснил.
«Если оставить в стороне вопрос о Ванване, теперь это Цзинь И сделал такое с моей матерью, которая такая мятежная, как мой муж может так потакать ему?» — спросил Юн.
«Мадам, не спрашивайте слишком много о Джин И, если у вас есть обида, просто обвините меня». — сказал Вэй Минтин.
«Как я могу винить тебя? Как ты хочешь, чтобы я винил тебя?» Эмоции Юна становились все более и более возбужденными.
"Мэм..."
«Какого черта ты хочешь защищать его вот так? Почему ты вообще игнорируешь меня из-за него? Почему?» Юн расплакалась.
«Мэм, я не могу объяснить вам этот вопрос в данный момент, пожалуйста, дайте мне еще немного времени, и если время будет подходящим, я вам все расскажу». Вэй Минтин ответил.
Юн не мог слушать: «Семнадцать лет назад… полных семнадцать лет! Что это за женщина, из-за которой ты так скучаешь по ней и так особенно обращаешься со своими детьми?»
Глаза Юна были красными, и он с болью спросил Вэй Минтина.
Почему это особенное для Вэй Цзинь? Могло быть только то, что мать этого ребенка была особенной для своего мужа.
Все эти годы она пыталась игнорировать этого ребенка, чтобы не думать о нем слишком много.
Но всякий раз, когда ее муж проявлял необычайную заботу об этом ребенке, ее сердце не могло быть спокойным, и трудно было не думать об этом.
Сегодня ответ и отношение ее мужа полностью сломали ее линию защиты, дав ей понять, что положение этого ребенка в его сердце гораздо важнее, чем она думала!
Он даже позволил статусу и власти ребенка в особняке преобладать над ней, и позволил ему не подчиняться ей и беспринципно обращаться с ней!
«Не думай слишком много, это дело не имеет ничего общего с матерью Джин И». Вэй Минтин объяснил.
"Неважно, что ты его так балуешь? Неважно, что ты позволяешь ему, наложнице, скакать на голове моей первой жены? Не лги мне больше!"
Подозрение и обида, накопившиеся в сердце Юна за долгие годы, вылились, как потоп, после того, как насыпь прорвалась:
«Я много лет много работала для этой семьи, но, в конце концов, в сердце моего мужа всегда была другая женщина. Любовь и уважение в эти годы были фальшивыми, но это всего лишь мое принятие желаемого за действительное!»
Юн жаловался как сумасшедший.
(конец этой главы)