Глава 392. Распределение наград
На глазах этих двоих Вэй Ро неторопливо ответил: «Второй дядя, не волнуйся, я не забуду своих бабушку и дедушку. После того, как я разберусь с этими вещами, я выберу подарки и отправлю их бабушке и дедушке в столицу».
Услышав то, что сказал Вэй Ро, Вэй Минъюн был очень доволен: «Старшая племянница все еще очень общительна».
Сразу после этого Вэй Руо повернул голову к Вэй Ичэню и сказал: «Брат, через несколько дней лодка, которую семья мисс Се отправит в Пекин, отправится из особняка Тайчжоу. Сначала она отправится в столицу по суше, а затем по суше. воды. Я только что попросил ее принести мне немного. Все в прошлом, если у тебя есть что принести бабушке и дедушке, брат, ты можешь взять это с собой.
Се Ин и Вэй Руо по-прежнему владеют медициной в уезде Синшань, и сейчас дела идут неплохо.
Се Ин также открыла аптечку в столице, и Вэй Руо время от времени отправлял Се Ин в столицу, чтобы Се Ин могла продать ее в аптечке.
Конечно, недостаточно полагаться исключительно на лекарственные материалы, производимые в области медицины. Большинство лекарственных материалов в аптеке закупаются в других местах.
Когда Вэй Руо закончил говорить, выражение лица Вэй Минъён изменилось.
«Моя племянница не должна быть такой хлопотной, правда? Я вернусь в столицу через несколько дней, и тогда я просто возьму вещи с собой. Как-то неуместно отдавать такие дорогие вещи тем, недобросовестные торговцы». — храбро сказал Вэй Мин.
"Второй дядя, не беспокойтесь, это не обычный торговец, он из рода Се, можете ему доверять, а второй дядя тоже планирует какое-то время пожить в генеральском особняке? Боюсь, это затянется. " — сказал Вэй Руо.
Вэй Ичэнь также сказал: «Это правда, и второй дядя сам добавил несколько последователей. Слишком много багажа не способствует путешествию, и воры легко его упустят. В настоящее время мир не мирный, бандиты свирепствуют. , и тем более небезопасно носить с собой ценные вещи».
Слова Вэй Руо и Вэй Ичэня заблокировали то, что хотел сказать Вэй Минъён.
Улыбка на лице Вэй Мингён была очень жесткой: «Все в порядке».
Видно, что он не очень хочет, чтобы Вэй Руо так устроил, но он ничего не может поделать с Вэй Руо.
Затем Вэй Жо отослал Вэй Минъёна и Вэй Ичэня на том основании, что он собирается отдохнуть.
Вэй Ичэнь шел очень просто, и Вэй Минъюн много раз оглядывалась, прежде чем уйти.
Вэй Руо закрыл дверь во двор, а Сюмэй и двое других начали разбирать груду наград.
Награды, которые он получил на этот раз, сразу бросаются в глаза.
Эти украшения не видны снаружи.
«Мисс, инкрустированная жемчужина такая большая, я впервые вижу такую большую, а этот нефритовый кулон выглядит как много серебра!»
Сюмэй такой же, как Вэй Руо. Глядя на эти вещи, в ее голове остается только одно слово: ценные!
«Этот нефритовый кулон, эта шпилька и этот кулон отданы вам, а также этот браслет и этот набор головных уборов отданы няне. Она теперь статусная особа, и это можно забрать».
Когда подошел Вэй Руо, он выбрал много вещей и приготовил их для Сюмэй, няни и других.
«Это не сработает, это слишком дорого». Сюмэй отказался.
«Драгоценный достоин моего Меймей!»
"Это все награды, как я могу носить их небрежно!"
«Я ничего не могу сделать. Я имею право распределять то, что мне присуждено». — сказал Вэй Руо.
Во время разговора Вэй Руо подошел посмотреть на две фарфоровые каллиграфии и картины. Первоначально каллиграфию и картины можно было отдать второму брату, но теперь второй брат не знает, где он находится, поэтому пока не может их отправить.
Вэй Руо все же выбрал два и позже отдал их Вэй Ичэню.
Нравится тебе это или нет, ты все равно должен делать то, что должен делать. И, судя по поведению Вэй Ичэня только что, Вэй Руо не чувствовал себя так расстроенным, когда отправлял каллиграфию и рисунок.
Что касается фарфора, Вэй Руо выбрал набор чайных сервизов из белого фарфора и вазу.
Вытащил еще один набор чашек: «Этот набор для питья отца».
Затем Вэй Руо выбрал миску с водой и дал ее Юнь.
Хотя Юн не владеет каллиграфией и рисованием, ему все равно нужно ежедневно писать и вести счета, и она может использовать миску с водой в качестве подарка. Это определенно не значит, что Вэй Руо намеренно выбрала того, кого больше всего презирает, чтобы наполнить Юна. нет.
Вэй Жо снова посмотрел на две партии галантерейных товаров и сокровищ, достал две банки дани-чая, несколько сушеных морских ушек и сушеных морских огурцов и приготовился отправить их в столицу к старейшинам.
То же самое женьшеневое брюхо с морским ушком вытащило две большие сумки, одну для Вэй Илинь, а другую для няни и дяди Сюй.
Наконец, Вэй Жо выбрал еще восемь шелковых и атласных тканей из двух мешков и дал по две каждому из четырех других членов семьи.
Вэй Руо отдал половину оставшейся ткани, а также планировал отправить ее семье Сюй.
Раздав их, Вэй Руо и Сюмэй убрали остальные вещи вместе.
Отобранные вещи затем разослали по разным домам.
Канъюньский суд.
Г-н Юнь увидел, что Вэй Жо прислал, и спросил тетю Чжан, что Вэй Жо прислал другим людям в доме.
Я был очень доволен тем, что слышал раньше, но после прослушивания я обнаружил, что Вэй Цинваня там нет, и я не мог не чувствовать себя немного разочарованным.
«Этот ребенок полон решимости не прощать Ванвана…» Тон Юна был полон беспомощности и страданий.
Сад Аодзю.
Вэй Илинь без особого интереса посмотрел на вещи, которые прислал Вэй Жо: «Почему она не дала мне кнуты и ножи, как раньше? Это хорошие вещи, но я предпочитаю оружие».
Сюмэй сказал Вэй Илиню: «Наша госпожа сказала, если молодому мастеру не нравятся эти вещи, позвольте мне вернуть их».
Сказал, что Сюмэй собирается вернуть вещи, Вэй Илинь имел быстрое зрение и быстрые руки, шагнул вперед, обнял вещи руками и защитил их.
«Кто сказал, что мне это не нравится? Я больше не хочу его? Я просто хочу сказать, что мне больше нравится оружие, но я не говорил, что оно мне не нравится».
«На этот раз награда для моей юной леди, как могут быть такие вещи, как оружие?»
"Это правда." Вэй Илинь согласился: «Вернись и скажи старшей сестре, что мне очень нравятся вещи, которые она мне подарила. Ты не можешь говорить ей, что у меня есть другие вещи, которые мне нравятся больше!»
"Почему, вы боитесь, что моя госпожа будет несчастна, услышав это?" Сюмей сказал с улыбкой.
«Кто боится, что она будет несчастна?»
— Тогда почему ты не даешь мне сказать правду?
«Это не… это не…» Вэй Илинь долго колебался: «О, в любом случае, не беспокойтесь об этом, мне это просто нравится. Я не хочу этого без причины. И эта ткань на первый взгляд выглядит хорошо, и мне как раз нужно шить одежду».
Отношение Вэй Илиня изменилось достаточно быстро.
Сюмэй громко рассмеялся.
"Что вы смеетесь?" Вэй Илинь надулся, чтобы выразить свое недовольство.
«Я собираюсь доложить мисс». Сюмэй развернулся и ушел после разговора.
Вэй Илинь, который остался позади, посмотрел на вещи, которые держал в руках, думая о том, что Вэй Руо тщательно выбрал для него, и уголки его рта невольно приподнялись.
«Хоть она и кажется мне холодной, она все равно заботится обо мне!»
(конец этой главы)