Глава 404. Спасение Вэй Руо во время метели.
Лу Юхун первым спросил: «Мисс Вэй, почему вы здесь?»
«Я возвращался с пустыря и настигал сильный снегопад. Продолжать путь было слишком опасно, поэтому я отдыхал там, где был». Вэй Руо ответил.
Лу Юхун снова спросил: «Вы планируете разбить здесь лагерь?»
«Да, ветер и снег сильные, а дорога опасная и непредсказуемая. Местность здесь открытая, и опасности схода лавин нет. не подвергаться опасности». Вэй Руо проанализировал.
Это действительно так, и все шестеро продемонстрировали признаки согласия.
Единственным условием для этого является наличие достаточного количества запасов на теле.
Как эти немногие...
Вэй Руо спросил: «Почему ты здесь?»
Юань Ванъюань, находившийся рядом с Лу Юхуном, ответил от имени нескольких человек: «Мы начали спускаться с горы, когда утром только что выпал снег. В то время мы не ожидали, что снег выпадет так сильно. очень легко спуститься с горы в конюшню у подножия горы, чтобы забрать лошадей и покататься на них. Скоро я смогу войти в город. Я никогда не думал, что, когда я был у подножия горы, снег был уже очень толстым, и снова подниматься в гору было бы опаснее, поэтому я решил вернуться в город верхом, не ожидая, что на полпути будет невозможно двигаться вперед».
Юань Ванъюань смущался, когда говорил.
Вэй Руо остро почувствовал смущение нескольких человек. Мало того, что они были в тонкой одежде в таком сильном снегу, у них было всего несколько лошадей, и они, вероятно, не привезли много еды.
Поэтому Вэй Руо взял на себя инициативу сказать: «Если вам это не нравится, вы можете немного отдохнуть в моем сарае и погреться у огня».
Вэй Руо взял на себя инициативу пригласить, спасая нескольких человек от смущения, когда они открывали рты.
"Является ли это возможным?" — удивленно спросил Лю Юй.
"Конечно, это возможно." — сказал Вэй Руо.
Лу Юйхун улыбнулся и сказал: «Лю Юй, о чем ты говоришь? Брат Ичэнь здесь. Они братья и сестры одной крови. Чего ты боишься, когда он рядом?»
Лю Юй улыбнулась: «Брат Ичэнь здесь, но мы не связаны с госпожой Вэй, поэтому мы очень благодарны госпоже Вэй за то, что она нас приняла».
— Вы правы, говоря это!
Как сказал Лу Юхун, он снял нефритовый кулон с талии и хотел подарить его Вэй Руо в качестве благодарственного подарка.
Вэй Руо, естественно, не осмелился ответить.
Вэй Ичэнь остановил Лу Юхуна: «Брат Лу, мужчина или женщина должны целовать друг друга».
Лу Юхун был ошеломлен на мгновение, прежде чем понял, что для мужчины было очень невежливо отдавать свой нефритовый кулон женщине.
Поэтому он неловко улыбнулся: «Извините, мисс Вэй, я не хотел быть легкомысленным, но какое-то время я не думал об этом так много, поэтому я просто хотел выразить свою благодарность».
Вэй Руо знал тупоголового Лу Юхуна, поэтому не стал с ним спорить.
«Мистер Лу, добро пожаловать. Сначала найдите место, чтобы присесть. Мы с Мэймэй приготовим кастрюлю бульона. Давайте выпьем немного супа, чтобы согреться».
Объяснив это нескольким людям, Вэй Руо вернулся к карете за вещами.
После того, как Вэй Жо сел в карету, Юань Ванъюань с улыбкой похлопал по плечу Сюй Фэнъюаня, который все время молчал: «Брат Сюй, если тебе есть что сказать, скажи это. себя до смерти».
"Мне нечего сказать." — сказал Сюй Фэнъюань.
«Брат Сюй, твой рот может обманывать людей, но ты не можешь обмануть людей тем, как только что посмотрел на старшую девочку семьи Вэй». Юань Ванюань прорвался.
«Брат Юань, я найду несколько камней в качестве сидений, а ты поставишь наших лошадей на место».
Сюй Фэнъюань сменил тему, затем передал поводья своего скакуна Юаню Ванюаню и ушел.
Странно говорить, что Сюй Фэнъюань стал менее разговорчивым, когда увидел старшую девочку семьи Вэй. Почему Вэй Ичэнь тоже молчит?
Они братья и сестры, но, похоже, не очень хорошо знакомы друг с другом. Вэй Ичэнь и мисс Вэй не так знакомы, как Лу Юхун.
Вскоре после этого Сюй Фэнъюань передвинул камни, и лошадей поставили вокруг сарая.
После того, как все уселись на камень и немного поджарились, из дымящегося котла исходил соблазнительный аромат.
Лу Юхун был первым, кто не смог больше сдерживаться. Понюхав запах еды, он спросил Вэй Руо, только что вышедшего из кареты:
«Большая девочка, что ты готовишь в этой кастрюле? Почему она такая ароматная?»
«Суп из баранины, холодно, можешь выпить суп из баранины, чтобы согреться». Вэй Руо ответил.
«Он так хорошо пахнет! Мой желудок урчит». — сказал Лу Юхун.
«Это должно быть потому, что вы голодны, мистер Лу». — сказал Вэй Руо.
— Это правда, что я голоден. Мы с утра ничего не ели, но правда, что бульон у вас вкусный. Лу Юхун прокомментировал.
Юань Ванъюань поддразнил: «Молодой мастер Лу, не поддавайтесь искушению украсть его».
Лу Юйхун недовольно сказал: «Вы можете быть уверены, я никогда не двинусь с места, пока старшая девочка не скажет, что она готова к употреблению. Это неуважение к еде — прикасаться к палочкам для еды до того, как она будет приготовлена».
Вэй Руо улыбнулся и передал тканевый мешок из машины Лу Юхуну.
«Возьми это и подогрей на жаровне, а потом съешь с бараньим супом». — сказал Вэй Руо.
Лу Юхун открыл тканевый мешок и увидел, что он полон лепешек из теста, которые были больше, чем их лица.
Несколько человек взяли один без колебаний.
Пока несколько человек грелись у костра, Сюмэй достал несколько плащей и одеял и раздал им.
«Хотя эти плащи женские, они все новые, и их никто никогда не носил. Если вы не возражаете, джентльмены, вы можете надеть их, чтобы согреться». — добавил Вэй Руо.
Несколько человек были невежливы или нерешительны, и один из них взял один и обернул его вокруг своего тела.
По сравнению с этикетом и лицом жизнь важнее.
С плащами и одеялами, чтобы не замерзнуть, и жаровней, чтобы согреться, шестеро из них чувствовали себя намного теплее.
Через некоторое время суп из баранины был готов. Вэй Жо налил всем тарелку супа и положил в каждую тарелку по два больших куска баранины.
Увидев миски и палочки для еды, которые достал Вэй Жосинь, Лу Юйхун не мог не вздохнуть от волнения: «Мисс, у вас в этой машине полный набор вещей».
«Я часто выхожу осваивать пустоши, где не хватает припасов, поэтому привык привозить побольше». Вэй Руо объяснил.
На самом деле не все эти вещи перевозятся в экипаже. Какой бы большой ни была повозка, место ограничено, и возить такие комплектные вещи невозможно.
Особенно такие продукты, которые нелегко сохранить, например баранину, портятся в течение нескольких дней после того, как их поместили в вагон.
«Мисс предусмотрительна! Сегодня, благодаря мисс, мы можем согреться от холода». — сказал Юань Ванъюань.
Вэй Руо улыбнулся: «Пейте, пока горячо».
Несколько человек не были вежливы и пили, пока было горячо.
Я не знаю, то ли это потому, что я слишком голоден, то ли суп из баранины, приготовленный Вэй Руо, лучше, чем в других местах, и на лицах нескольких человек были изумленные и довольные выражения.
«Мисс, ваш суп из баранины такой вкусный. Это лучший суп из баранины, который я когда-либо пробовала! И этот пирог ароматнее других пирогов!» — воскликнул Лу Юхун.
(конец этой главы)