Глава 407. Помощь старика.
Подойдя ближе и видя яснее, Вэй Руо увидел в общей сложности пять человек в этой группе, четверо из которых были одеты в одинаковую одежду, и окружил пятого человека посередине, чтобы защитить его от ветра и снега.
Поскольку люди в окружении были плотно завернуты, Вэй Руо какое-то время не мог видеть этого человека.
Но Вэй Руо мог сказать, что четыре человека, отвечающие за защиту, должны обладать хорошими навыками. В это время тяжелый снег был уже выше колен, и они могли аккуратно смести густой снег, чтобы открыть путь, при этом организованно продвигаясь вперед.
Подсчитано, что Лу Юйхун и другие тоже заметили это, поэтому они не собираются помогать.
Вскоре после этого эти люди пришли в сарай Вэй Руо.
"Ребята, освободите этот сарай!"
Человек, идущий впереди, заговорил со всеми высокомерным тоном.
Все не шевелились, все сидели и смотрели.
Сразу после этого сзади вышел мужчина в плаще.
В начале шапка плаща закрывала большую часть его лица. После того, как шляпа была снята, все могли увидеть его истинное лицо.
Это был мужчина лет пятидесяти с седыми волосами и бараньей бородой. Его лицо было слегка морщинистым, лицо было бледным, а губы слегка багровыми из-за холода.
Помимо цвета лица, этот человек полон небес, с яркими глазами и высокой фигурой, с необычайной осанкой.
Мужчина отругал своего слугу: «Не груби!»
Сразу после этого он сказал людям в сарае: «Друзья мои, мне очень жаль, мой слуга был немного груб только что, надеюсь, вы будете терпимы».
Мужчина продолжил: «Моя фамилия Тан. Проезжая здесь, я попал в метель и не мог ни наступать, ни отступать. Я привез в машину только закуски и закуски, чтобы утолить голод. защити меня и найди место, чтобы укрыться.но я не видел тебя по дороге.человеческая тень,мне понадобилось полдня,чтобы встретить твою группу,и я взял на себя смелость прийти сюда просить еды,если ты ребята готовы помочь, я хотел бы поблагодарить вас большое ".
Мужчина вежлив и скромен.
Сюй Фэнъюань и другие в данный момент молчали, и они смогли остаться здесь только благодаря помощи семьи госпожи Вэй. Помочь ли этому человеку, зависит от намерений Вэй Руо.
Вэй Руо обернулся и посмотрел на Сюмэя. Сюмэй понял и передал мужчине остатки сладкого картофеля и таро.
«Если моему мужу это не понравится, я дам это вам».
Прежде чем мужчина успел издать звук, слуга сбоку отругал: «Смелый, как мой муж может есть такую вульгарную вещь?»
«Не говори глупостей. Как еда может быть вульгарной или нет? Пока она может утолить голод, ею стоит дорожить». Мужчина снова сделал выговор слуге.
Сразу после этого мужчина протянул руку, чтобы взять жареный сладкий картофель, посмотрел на вещь в своей руке и приказал слуге дать Сюмэю деньги.
Вэй Ро прервал его: «Нет необходимости, это судьба встретить вас сегодня на этом ветру и снегу. Если вы не возражаете, вы можете съесть этот жареный сладкий картофель и жареное таро. Если этого недостаточно, я могу поджарить для вас еще немного. ."
«Тогда я хотел бы поблагодарить эту девушку». Мужчина поблагодарил.
Затем слуга мужчины очистил наружную кожуру сладкого картофеля для мужчины и подал мужчине с оранжево-желтым картофельным мясом внутри.
Лу Юйхун и Сюй Фэнъюань слегка нахмурились. По тому, как мужчина ел жареный сладкий картофель, они снова почувствовали, что статус человека перед ним был либо богатым, либо знатным.
Однако ни один из них не мог угадать личность мужчины. Лу Юйхун уже много лет не видел этого человека в столице.
Съев целый сладкий картофель, мужчина не мог не прокомментировать: «Хотя эта штука выглядит неприметно, на вкус она очень приятная, сладкая, мягкая и восковая».
Слуга этого человека немного забеспокоился: «Сэр, пусть этот подчиненный сначала попробует это для вас».
Глядя на слугу, кажется, что он обеспокоен тем, что с вином в чаше что-то не так.
Мужчина улыбнулся и сказал: "Не нервничай. В этот сильный снегопад я никогда не встречал нескольких друзей. Они готовы дать мне порцию еды. Это доброта. Почему ты хочешь причинить мне вред?"
Закончив говорить, мужчина тщательно смаковал.
Затем мужчина выразил удивление: «Может ли это вино быть тимьяном, о котором ходят слухи?»
"Мистер также знает чабрец?" — спросил Вэй Руо.
«Да, кто-то дал мне раньше небольшую баночку тимьяна, и я подумал, что это очень хорошо. Но я слышал, что это вино очень трудно купить, и оно продается только в префектуре Тайчжоу. Поэтому, когда я проходил мимо префектуры Тайчжоу на этот раз я все еще думал об этом. Правительство Тайчжоу купило несколько банок».
Вэй Руо не ожидала, что ее тимьян так широко распространится, и люди из других мест приезжали сюда с восхищением.
Сюй Фэнъюань объяснил мужчине: «Сэр, этот тимьян не так просто купить в префектуре Тайчжоу. Обычно один человек может купить только один горшок за раз. Вам нужно как можно раньше договориться о встрече с продавцом в Zuixianju. "
"Это так?" На лице мужчины отразилось небольшое удивление и небольшое разочарование.
Сразу же после этого он посмотрел на чашу в своей руке и сказал с сомнением: «Тогда это...»
Вэй Руодао: «Только сегодня я получил банку от друга и поставил ее на повозку, чтобы отвезти обратно в город. Я не хотел вовремя встретить эту метель, поэтому я дал ее всем выпить, чтобы согреться. ."
«Девушка на самом деле поделилась с нами таким редким хорошим вином». — с чувством сказал мужчина.
«Хороший нож используется с умом, как и хорошее вино. В этой ситуации это вино может согреть вас и подружиться. Это хорошее время, чтобы оно пригодилось». Вэй Руо объяснил.
"Слова юной леди прекрасны!" Мужчина не мог не похвалить и не мог не посмотреть на Вэй Руо еще дважды.
— Если вы не возражаете, сэр, давайте сядем вместе и выпьем, согреваясь у огня. — сказал Вэй Руо.
В сложившейся ситуации этот пожилой джентльмен больше никуда не может уйти, и ему действительно трудно снова и снова ходить туда-сюда.
"Спасибо, девушка." Мужчина поблагодарил.
Затем Сюй Фэнъюань освободил для него место.
Прежде чем человек занял свое место, его слуга хотел снять одежду, чтобы прикрыть человека, но человек остановил его.
После того, как мужчина сел, он погрелся у огня и выпил вино, как и все остальные.
Затем Вэй Жо вытащил мешок с древесным углем, наполнил обе печи, вынес несколько сырых бататов и положил их в жаровню жариться.
Подождите, пока только что поджаренный сладкий картофель в жаровне не приготовится, и Сюмэй раздаст его слугам мужчины после того, как он будет приготовлен.
Четверо слуг мужчины поспешно отказались: «Злодей не смеет, если у девушки есть лишняя еда, пожалуйста, поделитесь ею с моим мужем».
У барыни одни люди, которые страдают от холода и голода. Нет ни господ, ни слуг. Что твой господин ест, то и у тебя есть. есть." — сказал Сюмэй.
Четверо из них были удивлены, как будто они не ожидали, что у них будет доля.
«Поторопись и возьми, я принесу тебе вина. Просто мисок не хватает, может вы вчетвером просто возьмете кувшины и разделите выпивку?» — настаивал Сюмэй.
Четверо из них были еще более удивлены и посмотрели друг на друга несколько раз, но они не действовали.
"Это сработает?" — снова спросил Сюмэй.
(конец этой главы)