Глава 409: Зараженный простудой

Глава 409. Зараженный ветром и холодом.

Пока мужчины чистили снег, Вэй Руо и Сюмэй, оставшиеся в сарае, не бездействовали.

Поскольку недалеко от выкопанной всеми дороги была заросль светлого бамбука, Вэй Руо и Сюмэй немного подрезали.

Используйте этот бамбук, чтобы расширить сарай и построить на земле бамбуковую кровать шириной около одного метра и длиной два метра, достаточно большую, чтобы на ней мог лечь взрослый мужчина.

Лежать на одеяле всегда удобнее, чем сидеть прямо на холодном камне.

Место не большое, как раз достаточно большое для такой бамбуковой кровати, но, по крайней мере, каждый может по очереди прилечь и немного поспать.

На четвертый день все еще не могли покинуть это место, погода была еще очень холодной, а снег не таял.

К счастью, Вэй Руо может приготовить для них любое блюдо, и никто не голоден.

Работы по расчистке снега и прокладке дорог продолжались. Кроме вечернего и обеденного времени, все вообще не останавливались.

Прошло четыре дня, и они должны ускориться. Как только еда и уголь иссякнут, их жизни может угрожать опасность.

Каждый раз, когда Вэй Руо мог предложить еду всем, все чувствовали облегчение в своих сердцах.

Они действительно не ожидали, что в карете Вэй Руо будет столько риса и муки.

Хотя Вэй Руо сказала им, что она часто ходила открывать пустоши, путешествие было далеко, и ей негде было поесть, поэтому она сама принесла кухонные принадлежности и много еды.

Но они никогда не думали, что большое количество еды, которое она сказала, будет настолько большим, что действительно спасло им жизнь!

На пятый день случилось неожиданное. У мистера Тана была лихорадка.

Г-н Тан поначалу не говорил всем, даже четверо его личных охранников не знали.

Только во время обеда он встал, чтобы взять миску, которую протянул ему Вэй Руо, но как только он встал, он упал.

К счастью, его слуга быстро поймал его и положил на бамбуковую кровать.

В это время у господина Тана слегка закружилась голова от лихорадки, и четверо слуг внезапно запаниковали.

«Вы двое, третий и четвертый, посмотрите на мистера, второго, а я сейчас пойду к врачу за лекарством». Ада дала инструкции остальным трем.

«Брат, дорога заблокирована сильным снегопадом, куда тебе идти за доктором? Хоть мы и копаем уже два дня, но до городских ворот должно быть еще далеко». — спросил А Сан.

"Я поищу его, даже если я буду далеко, сэр, нечего делать!" Ах Да был полон решимости.

У остальных троих не было лучшего выхода, поэтому они кивнули в знак согласия.

"Брат, возвращайся скорее!" — настаивал А Сан.

"Вы не должны беспокоиться обо мне, позаботьтесь о сэр!"

После разговора А Да планировал отправиться с А Эр.

Сюй Фэнъюань, Лу Юйхун и другие видели эту сцену, но в то время у них не было лучших предложений.

"Подождите минуту." Вэй Руо крикнул, чтобы остановить двоих, которые собирались выйти.

— Мисс Вэй, в чем дело? Они остановились и посмотрели на Вэй Руо.

«Мистер Тан, должно быть, простудился. У меня в машине есть лекарства». — сказал Вэй Руо.

«У мисс Вэй есть лекарства?»

Все четверо одновременно выражали удивление и радость.

Не только четверо слуг г-на Таня, но и Сюй Фэнъюань и Лу Юйхун тоже были удивлены.

"Да." Вэй Руо дал утвердительный ответ, а затем сказал четырем людям: «Вы можете сначала отнести его в мою карету».

За последние несколько дней мужчины ни разу не были в карете Вэй Руо. Хотя это особый период, и многие правила этикета были отложены в сторону, они все же стараются держаться на некотором расстоянии от Вэй Руо. Ведь мужчины и женщины не могут целовать друг друга.

В это время Вэй Жо предложил пересадить господина Тана в карету, и четверо его слуг, естественно, были счастливы, потому что карета Вэй Жо была относительно теплой.

"Нет." Вэй Ичэнь остановился.

Говоря это, Вэй Ичэнь снял с себя одеяло и накрыл г-на Таня.

«Пусть мистер Тан полежит на бамбуковой кровати. Если еще холодно, я могу отдать ему всю свою одежду». — сказал Вэй Ичэнь с серьезным выражением лица и твердой позицией.

«Людей лучше возить, в машине теплее». — сказал Вэй Руо.

«Между мужчинами и женщинами есть разница. Теперь в этой коляске вы спите. Это уже не обычная карета. Мужчинам нельзя входить случайно». Вэй Ичэнь был очень тверд.

В последние несколько дней Вэй Ичэнь был сдержан и никогда не вмешивался ни в одно из решений Вэй Жо, но в этот момент он внезапно изменил свое отношение.

Что еще хотел сказать Вэй Руо, Сюй Фэнъюань также согласился с мнением Вэй Ичэня: «Я согласен с мнением брата Вэя, лучше позволить мистеру Таню лечь на бамбуковую кровать».

Говоря это, Сюй Фэнъюань также снял с себя плащ.

Сразу после этого остальные люди также отдали мистеру Тану пальто, которые были на них.

Вэй Руо поспешно остановился и сказал: «Ладно, нет необходимости больше прикрывать это, вы все это прикрываете, если вы не прикроете это для него, он вас раздавит».

Говоря, Вэй Жо подошел к бамбуковой кровати, снял несколько плащей и одеял, которыми она была покрыта, и вернул их Вэй Ичэню и остальным, оставив только два одеяла, одно для дна и одно для тела.

Сразу после этого Вэй Руо взял запястье г-на Таня, чтобы пощупать его пульс.

"Что ты делаешь?"

Вэй Ичэнь и Ада заговорили одновременно.

«Когда я был в деревне, я научился некоторым поверхностным медицинским навыкам у пожилого джентльмена. Я проверил пульс мистера Тана, чтобы убедиться, что он действительно простудился. Если да, то он может принять лекарство». Вэй Руо объяснил.

Выслушав объяснение Вэй Руо, четверо почувствовали облегчение, доказав, что старшая дочь семьи Вэй принимала лекарства не случайно.

Вэй Ичэнь слегка нахмурился, он впервые знал, что его старшая сестра пощупает пульс.

После короткого измерения пульса Вэй Руо попросил Сюмэя пойти в машину за лекарством и вернулся, а сам начал кипятить воду.

Воду, которую Вэй Руо и другие пили за последние два дня, кипятили снежной водой, и если она становилась холодной, они клали ее в мешок из воловьей кожи.

Когда Вэй Руо сделал это в начале, Лу Юйхун и другие остановили его.

Немногие из них были огорчены ограниченным количеством древесного угля и говорили, что мужчины могут просто запихнуть снег в рот, и его не нужно кипятить.

Но Вэй Жо настоял на том, чтобы все пили кипяченую воду.

Вэй Руо сожалел, что не смог достать пресную воду из космоса. Пить сырую воду категорически нельзя.

После того, как Сюмэй вскипятил воду, Вэй Руо взял миску, положил в нее таблетки, а затем вылил кипяченую воду, чтобы растворить таблетки.

Миска с чистой водой мгновенно превратилась в миску с темно-коричневой смесью.

Такой способ смешивания лекарств все видели впервые и не могли не ощутить новизны.

«Мисс Вэй, вы просто пьете это лекарство?» Ада, получившая лекарство, немного колебалась.

«Ну, просто выпей вот так». Вэй Руо ответил: «Не волнуйтесь, с этим лекарством все в порядке».

Четверо слуг какое-то время колебались, и, посмотрев друг на друга, решили поверить Вэй Руо.

А Эр поддержал мистера Тана, а Ах Да бережно передал мистеру Тану лекарство.

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии