Глава 435. Подарок от друга.
«Я не знаю, из чего он сделан, но я слышал от слуг, служащих в Чанчуньском саду, что материал выглядит очень красиво, а красный цвет ярче, чем обычные материалы. Он вышит на нем золотыми нитями. Цветок узоры. Слуги не могут сказать, что делает этот материал таким особенным». — ответил Куипинг.
Затем он сказал: «Я не знаю, кто прислал слуг. Говорят, карета остановилась сегодня рано утром у черного хода. Говорят, что есть кое-что для старшей дамы. и привез кое-что».
Надев это, Юн на некоторое время подумал: «Следуйте за мной, чтобы посмотреть».
Г-н Юнь встал и отвел Цуйпина в Чанчуньский сад.
Когда она приехала, то обнаружила, что ее вторая невестка, госпожа Бай, тоже была здесь, и они случайно столкнулись друг с другом.
Бай улыбнулся и сказал: «Я слышал от своего слуги, что кто-то дал Руо'эру много редких вещей. Знают ли третьи братья и сестры, кто им их подарил?»
Госпожа Юнь была слегка ошеломлена. Она только сейчас услышала, как Куйпинг упомянул ткань, и не знала, что есть другие вещи.
«Раньше у Руо'эра было много хороших друзей с женами и девушками из аристократических семей, возможно, это был их подарок». — сказал Юн.
«Ну, я не знаю, сможет ли третий брат взять меня посмотреть и посмотреть, я тоже хочу увидеть эти драгоценные предметы».
"Хорошо." Цвет лица Юна был не очень хорошим, но он все же согласился.
Они вместе пришли в резиденцию Вэй Руо. Как только они вошли, то увидели несколько ящиков у двери.
Ярко-рыжая лошадь, о которой только что упомянул Куипинг, была помещена на коробку.
Цвет яркий, и групповой цветочный узор, вышитый на нем золотыми нитями, изысканен, а цветы совсем как те, что только что расцвели в саду ранней весной.
А в открытой коробке рядом с ней лежат другие ткани разных цветов. Это не сатин, а обычный хлопок.
Другие коробки не открывались, и Юн и Бай не знали, что внутри.
Увидев, что Юнь Ши и Бай Ши входят в дверь, Вэй Руо остановился.
Г-н Юн подошел и спросил: «Кто дал эти вещи?»
«Однажды старый друг в особняке Хучжоу узнал, что я собираюсь выйти замуж, и прислал несколько тканей». Вэй Руо ответил.
«Эти материалы… выглядят совсем по-другому, ваш друг очень заботлив». — сказал Юн.
Пока Юнь Ши и Вэй Руо разговаривали, Бай Ши уже начал прикасаться к нему.
Сначала она прикоснулась к атласной ткани, расшитой золотыми цветами, а затем изобразила удивление и радость: «Руоэр, твой материал очень гладкий и нежный, не правда ли, это парча? Или парча? Нет, этот материал легче и тоньше, чем парча, и мягче, и нежнее, чем парча».
Бай Ши также видела много хороших материалов, и она видела почти все материалы, которые могут использовать только высокопоставленные лица, но ни один из них не соответствует лошади перед ней.
«Нет, это небольшая мастерская, которая производит этот материал. Он еще не популяризирован и не имеет официального названия». Вэй Руо ответил.
«Значит, вот так! Тогда ты можешь помочь Второй тете купить еще несколько. Я не думаю, что это хуже, чем такие дорогие ткани, как Юнджин и Суджин». Бай сразу же захотела, чтобы Вэй Руо помог ей купить.
«Производство этого материала небольшое, и продавать его пока не будут». Вэй Руо ответил.
Она пока не будет продавать этот материал населению, а на то, чтобы получить меньше десяти штук, ушло полгода.
За исключением этого, который был окрашен в настоящий красный цвет, остальные были в основном окрашены в фиолетовый, индиго и другие необычные цвета.
Надев это, Бай сказал с разочарованным видом: «Руо'эр, ты не купил его для моей второй тети нарочно, не так ли?»
Вэй Жодао: «Где это? Разве вторая тетя не сказала, что купит его? Почему бы мне не помочь, если я дам настоящие деньги?»
«Что это за ткань? Она очень мягкая на ощупь». Бай снова спросил Вэй Руо.
«Это хлопчатобумажная ткань, которая подходит для изготовления нижнего белья». Вэй Руо ответил.
"Эта хлопчатобумажная ткань такая мягкая?"
По мнению Бая, хлопчатобумажная ткань жесткая и сухая, гораздо менее мягкая и удобная, чем шелк.
«Хлопковая ткань с хлопком лучшего качества также мягче». — сказал Вэй Руо.
"Этот хлопок тоже делится на хороший и плохой?"
«Естественно, хороший хлопок имеет большую длину волокна, чем длиннее волокно, тем лучше прочность пряжи, а ровность, ворсистость, непсы и т. д. лучше, чем у короткого волокна. Ткань, изготовленная из этого, имеет хороший блеск и легко для окрашивания. Эффект хороший, он мягкий, приятный для кожи, дышащий и эластичный».
Вэй Руо был ошеломлен, объясняя миссис Бай.
Бай неловко улыбнулась: «Как и ожидалось, Руо’эр живет в стране более десяти лет, но она знает много такого, чего не знаем мы».
Взгляд Бай снова переместился на две закрытые коробки.
— Что в ваших двух коробках?
Вэй Руо скривила губы в улыбке, а затем подмигнула Сюмэю.
Сюмэй открыл коробки одну за другой перед Бай Ши и Юнь Ши.
В первой коробке два кувшина, которые выглядят намного лучше, чем те два кувшина, которые Вэй Руо привезла в карете, кувшины из белого фарфора для вина.
Во второй коробке куча румян, много бутылочек и баночек.
"Почему еще есть два кувшина вина?" Бай не мог не спросить.
«Эти два алтаря — тимьян». Вэй Руо ответил.
"Тимьян?" Имя Бай знакомо ей. Вэй Мингён рассказал ей об этом чабреце после возвращения из особняка Тайчжоу.
Вэй Минъюн также сказал, что однажды он хотел вернуть в столицу два кувшина, чтобы почтить память высокопоставленных чиновников столицы, которые любили вино, но вино было дорогим и его было трудно купить, и он не мог достать даже кувшин.
«Руо'эр, где ты взял две банки тимьяна?» — спросил Юн.
Будучи в Тайчжоу, она слышала о чабреце, а также знает, что этот байцзю не только дорог, но и очень трудно купить.
«Так же, как и эти материалы, это был подарок от друга». Вэй Руо все же ответил.
«Где этот друг Руо'эра, который так щедр и дал тебе сразу столько редких и хороших вещей». Тон Бай не мог скрыть ее зависти.
Вэй Руо не ответил прямо, но сказал: «Подарки между друзьями важны».
Бай Ши посмотрел на байцзю Вэй Жо и долго не сводил с него глаз.
Юнь Ши время от времени смотрел на красную одежду Вэй Жо.
Вэй Ро увидел выражения лиц этих двоих, но сделал вид, что не видит этого, и продолжал заниматься Сюмэем.
Бай подумал, что она настолько очевидна, что Вэй Ро должна взять на себя инициативу и спросить, когда она ее увидит, но Вэй Ро долго не спрашивала, и она немного волновалась.
Наконец, я не мог больше ждать и спросил Вэй Руо: «Племянник Руоэр, твой второй дядя давно ищет знаменитое вино и хочет подарить его знатному человеку. Вторая тетя слышала, что это чабрец очень редкий, почему бы тебе не продать его твоему второму дяде?» Как тетя?"
(конец этой главы)