Глава 479: Руо’эр, этот ребенок все еще ненавидит меня.

Вэй Цинван тихо фыркнул: «Моя сестра всегда была такой».

Бай снова сказал: «Я ничто, но мне жаль тебя, Ванван. Ты ее сестра, но она остерегается тебя во всем. , ты обязательно подумаешь об этом, когда выздоровеешь, и если она будет хорошо к тебе относиться, ты сможешь относиться к ней хорошо больше, чем на два-три балла».

Вэй Цинван сказал: «Я не могу угадать, что думает моя сестра. Она не хочет дружить со мной, а я мало что могу сказать».

Бай Ши сделал вид, что с сожалением вздохнул: «Очень жаль».

После небольшого эпизода миссис Лу повела всех жен и дам поиграть в саду особняка Лу и насладиться пейзажем.

Это был первый раз, когда Бай и другие увидели величие особняка Лу. Один только сад был больше, чем два или три других дома.

Мастер Бай пробормотал в ее сердце, хотя семья Вэй была героем основания страны, в конце концов, она находилась в упадке, намного уступая семье Лу.

Юнь Ши нашел возможность подойти к Вэй Руо и спросил о недавних делах Вэй Руо: «Когда Руо'эр встретил молодого хозяина семьи Лу?»

«Мать подозревает, что между мной и молодым хозяином семьи Лу есть что-то необычное?» Вэй Руо улыбнулся.

— Как я мог такое сказать? Раз госпожа Лу может говорить это при всех, значит, здесь есть что-то хитрое. Разве ты не знаешь о таких вещах, твоя мать? Юн немного раздраженно спросил риторически.

«Трудно сказать, моя мать никогда не очень мне доверяет». Вэй Руо писал легко.

— Ты… — Юн задохнулся и какое-то время не знал, что ответить.

После некоторой депрессии Юн продолжил спрашивать: «Когда ты сказал правду, что спас молодого хозяина семьи Лу?»

«Неудобно раскрывать это дело моей матери». Вэй Руо ответил.

«Почему у вас такое отношение?» — спросил Юн.

«Мама, я уважительно называю тебя матерью из-за вежливости и закона, но не из-за любви. Почему мама не понимает, почему я так к тебе отношусь?» — переспросил Вэй Руо.

Сердце Юн екнуло, а затем она посмотрела на Вэй Руо, только чтобы увидеть, что выражение ее лица было безразличным, а в ее глазах не было и следа гнева или печали.

Это был взгляд незнакомца.

Юн невольно остановился, но Вэй Руо проигнорировал ее и продолжил идти.

Когда Вэй Руо не была замужем, у Вэй Руо все еще были сомнения, но теперь, когда она стала принцессой Руи, у Вэй Руо больше нет даже последних сомнений.

Юн стоял и смотрел, как Вэй Руо уходит, чувствуя, что она больше никогда не вернется.

Увидев это, миссис Мо вышла вперед и обеспокоенно спросила: «Третьи братья и сестры, что с вами?»

Мистер Юнь открыл рот, но не знал, как говорить.

Она чувствовала, что место ее сердца заблокировано валуном, и это чувство было тяжелым и душным, а также тупой болью.

Через некоторое время миссис Юнь пришла в себя. Увидев, что вокруг люди, она отбросила плохое настроение, сделала вид, что ничего не произошло, а госпожа Мо продолжила следовать за толпой в саду.

Г-н Юнь прошептал г-ну Мо: «Руоэр, этот ребенок все еще ненавидит меня».

«Вы мать и дочь. Даже если есть какое-то недопонимание, его следует разрешить, сев и хорошо поговорив. Я думаю, что ребенок Руо'эр добрый и отплатит ей добром. ей хорошо». Мо Шивэнь успокаивающе сказал.

Она имеет яркую улыбку и выглядит ярко.

Я не знаю почему, чем больше это происходит, тем более неловко я себя чувствую.

Сразу после этого Юнь Ши взглянул на Вэй Цинваня, который шел рядом с Бай Ши.

В последние дни Вэй Цинван и Бай Ши стали ближе. Юнь Ши пытался ее уговорить, но Вэй Цинван их проигнорировала.

Подумав об этом, лицо Юна снова стало уродливым.

После этого все пришли в театр в особняке.

Все сели в соответствии со своей личностью и близостью к семье Лу.

Вэй Жо, естественно, сидела рядом с госпожой Лу, в то время как женщины из семьи Вэй были помещены в предпоследний ряд.

Глядя на Вэй Руо, который весело разговаривал с госпожой Лу, лицо Вэй Цинвань было мрачным.

Бай Ши заметил недовольство Вэй Цинваня и прошептал Вэй Цинваню на ухо: «Эта старая леди Лу действительно имеет смысл оставить кого-то вроде меня позади, но Ваньвань, ты другой, ты император. Боковая наложница короля Юй, который дал Вы женитьба, как миссис Лу могла так пренебрегать вами, Вторая тетя очень зла на Ванван».

Вэй Цинван сначала была недовольна, но когда она услышала это, выражение ее лица снова стало немного холодным.

«Я в порядке, я также знаю, что я просто наложница, так что с этим договором проблем нет». — тихо сказал Вэй Цинвань.

Хотя она сказала, что все в порядке, ее цвет лица был явно некрасивым невооруженным глазом.

Семья Бай продолжила: «Боковая наложница более благородна, чем главная жена обычных людей, и все они должны иметь императорский нефритовый сертификат, не говоря уже о боковой наложнице Его Королевского Высочества короля Ю! Это неуместно для Лу. Семья, чтобы сделать это. Это не имеет значения, Вторая тетя, мне просто жаль вас, Ванван, и я не вижу, чтобы вас обидели ни в малейшей степени.

Вэй Цинвань крепко сжала кулаки, а затем повернула голову, чтобы посмотреть на Юнь Ши справа, но увидела, что Юнь Ши спокойно смотрит в сторону сцены.

Вэй Цинван усмехнулась про себя, а затем сказала: «Не говори об этом, просто слушай шоу».

— Ладно-ладно, давай не будем о второй тете, только не грусти, Ванван. — поспешно сказал Бай.

Вэй Руо, сидевший в первом ряду, не знал, о чем думают члены семьи Вэй, сидевшие сзади.

Старая госпожа Лу взяла список сегодняшних опер и попросила Вэй Руо сделать заказ.

«Сегодняшний банкет Линьси был специально найден Хун’эром для старика. Этот ребенок всегда почтителен. Ранее он нашел восемь алтарей тимьяна для своего дедушки. Говорят, что это был подарок от принцессы Жуй. сердце."

Поскольку ее внук рассказал ей об этом, не говоря уже об этом другим, поэтому госпожа Лу не рассказала всем перед всеми. Она ждала только сейчас, когда она слушала пьесу, никто рядом с ней не сказал бы Вэй Руо.

«Старая леди, добро пожаловать». Вэй Руо ответил.

У Вэй Руо были эгоистичные намерения, когда он давал это вино, но теперь кажется, что оно имеет какой-то эффект.

Говоря об этом, Вэй Руо взял у старушки список опер, внимательно изучил список репертуара и сказал: «Я просто закажу эту «Му Гуйин в команде»».

Услышав это, госпожа Лу не могла не спросить: «Мне тоже очень нравится эта пьеса. Я думаю, что много лет сражалась со своим отцом. Хотя я была женщиной, я также убила бесчисленное количество врагов на поле боя. Эта пьеса может сделать людей счастливыми». Старик помнил многие прошлые события».

Сразу после этого миссис Лу спросила Вэй Руо: «Почему принцессе нравится эта пьеса?»

Вэй Руо ответил: «Я восхищаюсь ею как женщиной, которая может скрывать свои брови от мужчины, и я также завидую ей за то, что она может показать свои амбиции, не ограничиваясь миром. В этом мире всегда слишком много ограничений для женщин. Трудно хотеть быть свободным и легким, трудно также хвастаться своими амбициями и добиваться больших достижений».

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии