Глава 61: Так хорошо

Глава 61 Так Хорошо

— Тогда я пойду спрошу у моего молодого господина.

Сяобэй поспешил обратно в Инчжуюань, чтобы найти Вэй Цзинььи.

Выслушав эксклюзив Сяобэй, Вэй Цзинь также сказал: «Вы можете угостить ее приготовленным фазаном и зайцем в качестве компенсации за ее закуски».

Итак, Сяобэй снова отправился в Сунъюань, чтобы доложить.

— Хорошо, тогда я пойду с тобой. Сюмэй согласился без колебаний.

Он взял сумку с вещами и отправился в Инчжуюань.

Сяобэй задумался: «Мисс Сюмэй, вам не нужно еще раз спросить свою госпожу? Что, если мисс Ни не любит игры?»

Сюмэй взглянул на скучного Сяобэя и с улыбкой сказал: «Не волнуйтесь, моей госпоже это определенно понравится».

Сюмэй пошел на маленькую кухню в Инчжуюань и начал работать.

Мясо кролика тушится в соевом соусе. Чтобы удовлетворить вкус Вэй Цзиньи, в него не добавлялись острые ингредиенты. В противном случае, по вкусу ее дамы, он должен был бы быть острым.

Фазан сварил суп, в который положил немного сытных астрагалов и дерезы.

Кроме того, я обжарила лист батата и кончик тыквы. Листья сладкого картофеля прислала няня, а кончики тыквы были только что сорваны во дворе Вэй Руо.

Четыре гарнира, мясо и овощи, овощи и суп.

Когда Сяобэй подавала блюда, Сюмэй подошла к соседней двери, чтобы пригласить Вэй Руо.

После того, как Сяобэй поставил четыре блюда на стол, он взволнованно сказал Вэй Цзину: «Молодой господин, старшая женщина так добра, что мы попросили их помочь нам приготовить дичь, и они также предоставили нам овощи и ингредиенты и приготовили четыре блюда». блюда цвета, аромата и вкуса. Готовые блюда выходят ".

"Да." Вэй Цзинь также сказал.

«Было бы здорово, если бы старшая дама могла часто приходить и обедать с нами». Сяобэй сказал себе.

Он также знал, что это невозможно, барин и госпожа, должно быть, попросили старшую даму пойти в столовую, чтобы поделиться со всеми.

Говоря, Вэй Руо подошел и с улыбкой вошел в павильон.

Вэй Цзинь уже поставил для нее табуретку. Когда Вэй Руо сел, его взгляд пробежался по трем блюдам и одному супу на столе, а уголки рта невольно приподнялись.

Ее милая крольчатина, я ее давно не ела!

Вэй Цзинь также заметил взволнованное выражение лица Вэй Руо, не мог не улыбнуться и взял на себя инициативу положить кроличью ногу в миску Вэй Руо.

«Из-за меня вы не можете есть закуски, и это кроличье мясо следует рассматривать как извинение». Вэй Цзинь также сказал.

— Тогда я не буду вежлив. Вэй Руо подняла голову, улыбнулась Вэй Цзину, а затем без всякой вежливости взяла палочки для еды перед собой.

На самом деле, эти двое хорошо знали друг друга. Один хотел найти друг друга, чтобы поесть фазана и зайца, специально приготовленную дичь, а другой хотел приехать в Ченфан, чтобы наверстать упущенное закуской.

Только Сяобэй был тупым невеждой.

После сытного обеда Вэй Руо присел на плетеный стул рядом с ним, чтобы отдохнуть.

«Второй брат, когда у тебя появился лишний плетеный стул? Я его раньше не видел». — спросил Вэй Руо.

«Я недавно купил новый. Я купил его, когда он выглядел хорошо». Вэй Цзинь тоже ответил.

«Очень хорошо, ты можешь лечь и отдохнуть, когда устанешь от чтения».

"Ага." Вэй Цзинь тоже согласился, и, увидев лень Вэй Руо на плетеном стуле, он понял, что плетеный стул был правильным.

«Как ты учишься в доме Се эти несколько дней?» — спросил Вэй Цзинь.

"Это хорошо." Вэй Цзинь тоже ответил, как обычно, без всякого выражения на лице.

— Как насчет вас, вы чувствовали себя лучше в последние дни? — небрежно спросил Вэй Руо.

«Что ж, ваше лекарство очень полезно, и я чувствую себя намного лучше». Вэй Цзинь также сказал.

"Это хорошо." Вэй Ро ответил точно тем же тоном, что и Вэй Цзинььи.

Затем лягте на плетеное кресло, не спеша и не спеша.

Отношения между ними в основном спокойные, Вэй Цзинь мало говорит, Вэй Руо иногда говорит с ним, иногда молчит, просто остается тихим и расслабленным.

###

После напряженной работы в течение нескольких дней Вэй Руо, наконец, успешно сдал большую часть работы в пустоши к югу от города на текущем этапе.

Сегодня у меня немного свободного времени, Вэй Руо планирует убрать мочалки, тыквы и тыквы во дворе, иначе у меня не будет столько времени после завтрашнего посещения дома Се на занятиях.

работал во дворе, когда вбежал Сюмэй.

"Мисс, мисс мисс..."

— Мемей, что с тобой?

«Это… это…» Убедившись, что в Сунъюане больше никого нет, Сюмэй сказал Вэй Руо: «Мисс, брат Сяоюн подрался с дядей Сюй и няней, и ссора была очень жестокой!»

"что случилось?"

«Кажется, брат Сяоюн собирается стать солдатом! Разве в уезде в эти дни не было расклеено много объявлений о призыве на военную службу? И в связи с особыми обстоятельствами возраст для призыва в солдаты был снижен с пятнадцати до четырнадцати лет. Брат Сяоюн просто доволен, а потом он сказал, что тоже хотел сразиться с японскими пиратами!»

"Где сейчас другие?" — поспешно спросил Вэй Руо.

«Дядя Сюй трахнул меня дома! Дядя Сю не возражает, но няня не согласна. Как только няня заплакала, дядя Сю ****, брат Сяоюн!»

«Пойдем, пойдем и позвоним мадам Чжан». Вэй Руо немедленно решил выйти.

Теперь у нее есть оправдание на юге города, она может выйти почти в любое время, когда захочет, но ей нужно взять с собой няню Чжан.

Хотя няня Чжан сначала не особо думала о Вэй Руо и чувствовала, что Вэй Руо был немного потрепанным, но после того, как она поладила с Вэй Руо в течение этого периода времени, ее отношение к Вэй Руо сильно изменилось, и она признала Отношение Вэй Руо. После того, как она смогла, она начала искренне слушаться Вэй Руо.

Вэй Руо подошел к нему внезапно, но няня Чжан не думала, что есть какие-то проблемы, поэтому она, не говоря ни слова, подготовила карету и вывела Вэй Руо.

Вскоре после того, как машина уехала, Вэй Руо выпустил машину на улицу. Припарковав карету на углу улицы, Вэй Руо сказал няне Чжан пойти в Сибаочжай, чтобы купить ручки, чернила, бумагу и чернильный камень.

Теперь, когда Вэй Руо уже учится, можно покупать ручки, чернила, бумагу и чернильные камни. Ни няня Чжан, ни водитель, который едет с ним, не видят в этом ничего удивительного.

Вэй Руо надел капот и вышел из машины. Вэй Руо, вошедший в магазин, не смотрел ни на какие товары в магазине, а вышел прямо на задний двор через дверь магазина.

Во дворе на земле сидел Сюй Чжэнъюн, все его тело было связано, руки за спиной.

У него упрямое выражение лица: "Батюшка, у хорошего человека везде амбиции, а теперь нападают внешние враги и народ страдает. Как мужчина, я должен воевать на передовой!"

Сюй Чжушань возразил: «Я не забочусь о тебе, пока ты огорчаешь свою мать!»

Дело не в том, что Сюй Чжушань не согласен с призывом сына в армию, просто его жене неудобно.

"Отец, моя мама думает как женщина, ты мужчина, ты должен понимать мои мысли!" — возразил Сюй Чжэнъюн.

«Это бесполезно! Если ты хочешь уйти, ты должен найти способ сделать так, чтобы твоя мать не беспокоилась о тебе!» Позиция Сюй Чжушаня была твердой, и не было места для переговоров.

Отец и сын спорили, когда вошел Вэй Руо.

Увидев Вэй Руо, глаза Сюй Чжэньюна загорелись, как будто он увидел спасителя: «Сестра Руоэр!»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии