Глава 11. Противоречия
На дороге никого не было, поэтому босс Ли подмигнул дочери и сделал жест ножом, имея в виду: ты принесла нож?
Ли Ю кивнул, показывая, что он принес это.
«Сестра, пойдем за покупками в город?»
«Что ты хочешь съесть, сестра купит тебе пирожных и сахара».
«Я вырос, не ем сахар».
Синь Гэ покрутил пальцами и вяло ответил.
«Я даже засахаренный боярышник не ем, так что съем его сам».
Ли Ю поднял брови, чтобы посмотреть на него, затем вздернул подбородок и подмигнул, чтобы подразнить его.
"сестра…"
Ксинго надулась и дернула себя за рукав, ведя себя как избалованный ребенок.
«Эй, моя сестра купила для вас двоих засахаренные боярышники и восхитительный торт с османтусом».
"Спасибо сестра."
Синь Гэ ярко улыбнулся, а Сюй Ян счастливо прищурился.
У тети Гу и остальных тоже много работы в лесу.
«Мне сегодня предстоит много работы, вы мне поможете, я замесю тесто, запарю паровые булочки, возьму оладьи из теста, это легко переваривается.
Ты пойди и помой для меня яйца и утиные яйца и достань немного желтой грязи. Я хочу их замариновать. Слишком жарко, чтобы допустить, чтобы дела пошли плохо. Кроме того, я боюсь, что на дороге не будет дров, поэтому я нарублю нам немного дров, чтобы мы разожгли древесный уголь, чтобы мы могли сжигать воду в дороге. "
«Лэйэр, отведи мисс Линь к реке, чтобы постирать одежду, и постирай одежду всех, пока есть вода».
«Юээр никогда не выполняла грубую работу».
Гу Линь пожалел ребенка.
Гу Лэй обернулся, беспомощно покачал головой и иронически улыбнулся.
Г-жа Ван взглянула на г-жу Гу Линь: «Тогда вы придете и займетесь стиркой. Я собираюсь приготовить еду с сестрой Гу и приготовить на пару несколько кастрюль с паровыми булочками. На дороге так много людей, что вы можете не успеть Смотри, это может сделать любой.
Разведите руки, вы выбираете.
Гу Линьши колебалась, она не умеет стирать одежду и готовить, то есть позволить ей помогать и наблюдать за огнем, чтобы мыть посуду.
"Я иду."
Со слезами на глазах Линь Юэ опустила голову и убрала грязную одежду всех. Она обняла деревянный таз и планировала последовать за Гу Леем, чтобы найти источник воды.
Гу Лэй взглянул на нее, сильно нахмурившись, с лицом, полным нетерпения, это всего лишь стирка одежды, так что не нужно плакать.
Отведи ее к воде: «Ты здесь моешься, я пойду дрова рубить, далеко не ходи, лес большой, смотри, не заблудись».
«знал».
Глядя на большую корзину с одеждой, Линь Юэ уныло вздохнула, и ей ничего не оставалось, как взять палку и начать стирать одежду.
Через некоторое время у нее заболели руки, она задыхалась и потирала плечи, видя, что там еще лежит куча одежды, и она еще ничего не постирала, она снова вздохнула, посмотрела на свои красные руки и заплакала. обида.
Глядя на большую таз с одеждой, он сердито пнул таз. Неожиданно таз перевернулся, а одежда упала в реку и смылась по реке.
«Ой, все кончено, не убегайте…»
Линь Юэ быстро встал, чтобы схватить одежду, взял эту, а другая одежда уплыла все дальше и дальше.
Некоторой одежды уже нет, теперь все кончено, в тазу стало намного меньше одежды, так что мне не придется так много работать.
Когда Гу Лэй вернулся после завязывания дров, он увидел Линь Юэ, сидящую у реки и плачущую, подняла голову и глубоко вздохнула, чувствуя усталость.
Что, черт возьми, я сделал? Это так сложно, и мне приходится доводить тебя до слез.
— Мисс, что с вами?
Тон был вытянутый, на лице бесконечная усталость и раздражительность.
Линь Юэ подняла голову, ее глаза были тусклыми от слез, а круги под глазами были красными: «Кузина, я… я потеряла одежду…»
"потерянный?"
Гу Лэй моргнул, он мог постирать и потерять одежду, даже если бы постирал ее, какой гений.
Линь Юэ обиженно надулась, указала на реку рукой и сжала плечи: «Я случайно опрокинула таз, и моя одежда упала в реку… и убежала».
"ты…"
Гу Лэй нахмурился, остановился на месте, глубоко вздохнул и отчаянно сжал кулаки, чтобы вытерпеть.
«Вы можете потерять свою одежду, даже если постираете ее, мисс, что еще вы можете сделать».
«Я, я... не хотел».
«А вот эти? Почему ты их не стираешь? Я там давно стою, а ты ничего не стирала. Ты вообще не хочешь этого делать. К кому ты собираешься? ждать? Кто должен служить тебе?»
Он больше не мог подавлять гнев в своем сердце, и его тон стал холодным.
«Юэр вернется позже, я не буду этого делать, я никогда этого не делал».
Линь Юэ отвернулась и на этот раз заговорила резко.
«Почему ты думаешь, что Юэр должна стирать твою одежду?»
Голос был холодным и серьезным, и он не мог сдержать гнев в своем сердце.
«Она более способная, чем я. Кроме того, она обычно это делает. Я не делал этого дома. То же самое, когда она возвращается стирать. Я помогу тете готовить».
Линь Юэ пробормотала, зачем мне стирать, она делает легкую работу.
«С тех пор, как Ю'эр спасалась от голода, она работала больше всех и усерднее всех. Не то чтобы вы этого не видели. Она настолько занята, что мало что делает. Что вы делали?»
«Ты думаешь, я этого не видел. Ты сказал, что помогаешь своей тете готовить, но ты бездельничал. Ты даже огонь развести не можешь, так почему ты не можешь помочь? Ты относишься к другим как к идиотам?» !"
«Юэр заслуживает того, чтобы ты издевался над ней, если она способна и заслуживает служить тебе, богатая женщина. Почему она должна служить тебе?»
Гу Лэй избил ее, как пушечное ядро, и совсем не сохранил ей лицо.
Линь Юэ сердито встала, ее лицо покраснело от сжатия: «Кузина, почему ты всегда говоришь от имени посторонних, и, кроме того, она не способна, а те, кто способен, должны работать усерднее».
«Я никогда не выполнял грубую работу дома. Она такая способная, и позвольте ей делать это хорошо. В любом случае, она хочет заслужить расположение семьи Гу. Кто знает, что она пытается сделать».
Закатывая глаза и фыркая, его глаза были полны ревности и презрения.
Гу Лэй дрожал от гнева, указывал на нее и кричал: «С точки зрения семейного происхождения, твоя семья — всего лишь чиновник четвертого ранга. Как ты можешь говорить такое? Ты никогда не выполнял грубую работу. Ли Юй — чиновник суперпервого ранга. Старшая дочь особняка гораздо благороднее тебя, почему ты думаешь, что она должна выполнять грубую работу».
«Почему ты запугиваешь других? Ты слишком высокого мнения о себе. Ты льстишь семье Гу. Кто заискивает перед семьей Гу? Тебе нужно, чтобы я объяснил ясно?»
Гу Лэй был так зол, что крутился вокруг, желая прыгнуть в реку, чтобы успокоиться.
Указывая на нее, с огненными глазами, с темным, как чернила, лицом, он отругал ее: «Ли Юй не нужно заискивать перед семьей Гу, это твоя семья Линь следует тенденции, а не ее Ли Юй».
«Если ты не сможешь закончить свою работу, ты будешь жить здесь, мусор».
«Я ухожу. Делай, что хочешь. Ты защитишь Ли Ю. Я расскажу об этом своей тете».
Линь Юэ опрокинула горшок ногой, выплеснув свою ненависть.
"рулон!"
Гу Лэй взревел, Линь Юэ убежала, плача от испуга.
Линь Юэ всю дорогу побежала обратно, плача. Все были заняты работой, и даже двое стариков плели корзины и водили детей учиться.
Увидев, что Линь Юэ вернулась, все они с удивлением посмотрели на нее.
"Что тут происходит?"
— поспешно спросил Гу Линь.
«Тетушка, уу-у-у-у… мой двоюродный брат отругал меня за то, что я подхалим, чтобы заслужить расположение семьи Гу, мой двоюродный брат… издевался надо мной».
Линь Юэ так сильно плакала.
Гу Лэй вернулся со своей одеждой и бросил таз на землю.
«Посмотрите, какие добрые дела сделала ваша племянница. Она не постирала ни одного предмета одежды, а несколько вещей даже потеряла. Скажите ей несколько слов, и что, по-вашему, скажет эта барышня?»
Пара глаз цвета персика полна презрения и насмешки.
— О чем ты говоришь, а... одежду все равно смывают.
Третья тетя Гу взяла одежду, осмотрела и обнаружила, что ни одна из нее не была выстирана. Она повернула голову, чтобы посмотреть на человека, который все еще плакал на руках ее невестки, и с отвращением покачала головой.
«Люди говорят, что Юэр способна. Когда она вернется, чтобы сделать это, я сделаю ей несколько замечаний, и она скажет, что Юэр льстит семье Гу. Если Юэр способна, она должна сделать это. Более того, она богатая женщина, и она никогда не выполняла грубую работу. Ли Юй, способный, сделает больше». ».
Лицо Гу Линя похолодело, и он спросил сына холодным голосом: «Ты сказал, что Юээр заискивал перед семьей Гу».
Эти слова стимулировали ее чувствительное самолюбие, совершенно не обращая внимания на добро и зло, правильное и неправильное.
«Да, это то, что я сказал. Семье Ли не нужно заискивать перед разрушенным особняком Гухоу. Это ваша семья Линь заискивает перед семьей Гу. Ли Ю — старшая дочь особняка герцога штата Ипинь. , дочь семьи Ланья Ван, которая лучше твоей племянницы. Это гораздо благороднее, это то, что я говорю в своем сердце, и я терпел это долгое время».
Гу Лэй стиснул зубы и закончил говорить, его эмоции достигли точки, когда он не мог этого вынести. Бегущая жизнь этого месяца, этот кузен действительно вызывал у него отвращение.
Он вообще не сохраняет лицо перед своей матерью. Раз ты меня не любишь, то почему меня должно волновать твое настроение.
Тело Гу Линя на мгновение задрожало, все его лицо было бледным, как бумага. Оказалось, что именно так в глубине души его сын воспринимал семью деда по материнской линии.
"двоюродный брат…"
Линь Юэ недоверчиво посмотрела на Гу Лея, слезы потекли бессознательно, ее глаза были полны шока и смущения, ее лицо было горячим, это была боль от нескольких ударов по рту.
Итак, я был клоуном.
(конец этой главы)