Глава 15. Всеобщая девчонка
Это изысканная табакерка с пейзажными рисунками и изображениями дам на обороте, она изысканная и плотная.
Гу Лэй играл с ним снова и снова и счастливо улыбался.
Он взглянул на нее, приподняв уголок рта.
«У тебя еще есть совесть, что ты принес брату?»
«Я купил ему ремень. Его старый износился. В городе вещей больше, чем в городе, поэтому я купил кое-что».
Ли Ю тоже ничего не скрывал.
«Не так хорошо, как у меня».
Гу Лэй, казалось, выиграл джекпот, радостно покачивая головой.
«Не сердись на этот раз, ты такая скупая, тебя разозлит одно слово, ты, должно быть, собака».
«Хм! Я веду лошадь назад».
Гу Лэй позвонил ей и пошел вперед с дрожащими руками, тянув ее, как дядя из 250 000–80 000 человек.
Только Ли Ю может причинить ему боль, кто-то другой уже дал бы тебе пощечину.
«Давай, молодой барин, ты иди вперед, а младший поведет за тобой лошадь».
Ли Юй вел лошадь за собой, бормоча во рту: «Я стала твоей властной девушкой, если бы я знала, что меня не волнуют твои дела, я бы разозлила тебя».
— Что ты бормочешь, поторопись.
Гу Лэй обернулся и надулся на нее.
«Я сказал, что ты не знаешь хороших людей, поэтому я должен тебя разозлить».
Ли Юй продолжал провоцировать, не опасаясь смерти.
"Если я умру, ты потеряешь собакоголового военного советника. Когда ты вернешься на работу, тебе будет плевать на свою голову. Я не хочу вытирать твою херню и добивать ее". У тебя нет совести, режь!»
Гу Лэй выбил ее и посмеялся над ней.
Ли Ю сердито вскочила со злыми глазами: «Почему ты тыкаешь в слабости людей? Я не всегда делаю плохие вещи. Ты знаешь, как раздражает твоя кузина? Я почти становлюсь ее няней. Я не сведу с тобой счеты».
"Что ты хочешь чтобы я сделал?"
Гу Лэй надулся, отрицая это.
«Она твоя кузина, кого еще я могу найти, если не ты. Я всю дорогу усердно работала, и все напрасно?»
Ли Юй только что вспомнил, что нужно поискать что-нибудь позже.
«В лучшем случае они родственники, а я не близкий. Ее фамилия Линь, а моя фамилия Гу. Когда я женюсь на невестке в будущем, она позвонит своей кузине, и она не продала ее. мне..."
Гу Лэй закатил глаза.
«В любом случае, это как-то связано с тобой. Если ты совсем не удовлетворен, ты будешь плакать и жаловаться тебе, говоря, что ты умрешь от беспокойства и переживаешь за нее весь день».
Ли Юйси держала свое сердце вместе, выражение ее лица было преувеличенным, а глаза были полны сарказма и презрения.
«Я бы хотел выгнать ее и зажгу петарды, чтобы отпраздновать это. Можете поверить ее словам, прошел год».
Гу Лэй фыркнул, его лицо было полно презрения.
Ли Ю протянул руку: «В любом случае, мне все равно, это твоя родственница, я много работала всю дорогу, чтобы стать старушкой, ты должна загладить свою вину передо мной».
«Нет, я твой должник».
Гу Лэй протянул руку и похлопал ее по ладони, выставляя напоказ.
«Опять ты обманываешь…»
Ли Ю погнался за ним и схватил его за уши.
«Я должен, я верну тебе деньги позже…»
Гу Лэй тоже не стал прятаться, он позволил ей потянуть себя за ухо, немного суетиться и ухмыляться.
«Сколько раз ты мне должен, скажи себе».
«У тебя заканчиваются деньги? Я найду для тебя способ позже. Мы втроем будем действовать вместе. Не рискуй. Я беспокоюсь за тебя, если ты проявишь безрассудство и выйдешь один».
Гу Лэй снял с нее наручники и взял их в ладонь. Ли Юй был прерван и не обратил на это внимания.
«Моя мать не пускает меня в игорный дом, а если я пойду еще раз, пора меня бить».
Ли Ю сжала рот.
«Легко создавать проблемы, когда игорный дом старый. Давайте подумаем о других способах заработать деньги, чтобы здоровяк мог чувствовать себя более комфортно в дороге. Лекарство старика не остановить».
«Это невозможно. Я накопил деньги на лекарство. Я хотел отвезти его в город к хорошему врачу, но атмосфера в городе была неподходящей. Мой отец не осмелился пойти в целях безопасности. , поэтому я взял лекарство и вернулся».
Гу Лэй забрал ее обратно.
Как только Линь Юэ подняла глаза, она увидела, что эти двое вернулись, и активно поприветствовала их. На лице двоюродного брата появилась улыбка, и его настроение улучшилось.
"двоюродный брат."
«Уйди с дороги, ты не сможешь привязать лошадь».
Гу Лэй взглянул на нее, сразу же снял улыбку с лица, нахмурился и вернулся к своему безразличию.
Линь Юэ смущенно подняла руки, ее лицо покраснело.
Ли Юй хлопнула в ладоши и вернулась в исходное положение, стуча и занимаясь столярными работами.
Линь Юэ поджала губы и вернулась на свое место, чтобы помочь тете.
Гу Лэй трахнул свою лошадь: «Я пойду осмотрюсь».
«Посыпьте лекарством».
"хорошо."
Ли Жуй тоже вернулся и застрелил еще несколько фазанов, слишком много людей, чтобы убить.
«Съешьте что-нибудь вкусное на ночь, я много работал несколько дней».
Третья тетя Гу лихорадочно приказала почистить добычу.
Ли Юй быстро закончил работу: «Готово».
"Дайте-ка подумать."
Гу Лэй наклонился вперед.
Ли Юй сделал чайный столик, который можно носить с собой куда угодно. Это деревянный чемодан со складными ножками внизу и небольшим чайным столиком при открытой крышке.
Внутри журнального столика есть несколько коробок для хранения вещей. Существуют сетки разных размеров для чайников и чайных сервизов. Чайник сделан из меди, маленький и изысканный, а размер как раз позволяет ему поместиться внутри.
Чашка изготовлена из бамбука, который нелегко сломать, и на ней вырезаны узоры, которые имеют элегантную и простую красоту.
Достаньте чайный сервиз и наденьте крышку, маленький журнальный столик готов к чаю.
Если вы чувствуете, что маленький столик недостаточно велик, вы можете снова открыть крышку и открыть один слой покрытия, длина увеличится, и стол превратится в длинный небольшой журнальный столик, который после использования можно сложить.
«Йоу, это очень удобно».
Дедушка Гу и старик Ли тоже смотрели снова и снова.
Он специально отполирован и гладок, под цвет бревна, не крашен, и она его не красила.
«Эта конструкция с пазами и шипами позволяет хорошо играть».
Гу Лэй тоже был поражен. В этой небольшой настольной доске умело использована структура пазов и шипов. Во всей древесине нет ни одной железки. Это так хорошо сделано, это действительно потрясающе.
«Этот удобнее. Когда он не используется, его можно сложить и положить сбоку от кареты. Если ты устал, можешь ненадолго полежать. Еще я приготовила чай для твоего старшего брата».
Дедушка Гу посмотрел на нее с восхищением и радостью и кивнул ей рукой, полный похвалы.
«Ты, ребенок, ты заботишься только о других. На этом пути ты работал больше, чем мой ребенок. Ты был занят и взял на себя это бремя, как мальчик. Не будь слишком серьезным, и ты легко пострадаешь».
«Как я могу страдать, ты и моя третья тетя так меня любишь, а я так близок к вкусной еде. Это не потеря. Ты можешь попробовать и посмотреть, сработает ли это. Ты должен наградить меня в первый раз. в Кайфэне».
Ли Ю подмигнул старику, словно уговаривая детей и стариков посмеяться над ними, сделав их на некоторое время счастливыми.
Больше всего здесь страдают двое стариков. Беловолосый послал черноволосого, а тот не смог вернуть даже тело своего ребенка. Как это больно.
«Попробуй, старина, ты счастливчик, твои дети и внуки такие выдающиеся, я тебе завидую».
Дедушка Гу пригласил старика Ли сесть и вместе заварить чашку чая.
«Твой Лэйцзы великолепен, брат Синь также разумен и способен переносить трудности».
«Эй! Эти двое остались одни».
Дедушка Гу покачал головой и вздохнул, проглатывая все страдания и печаль в желудке.
«Все равно, люди должны смотреть вперед, дети и внуки — в семейном бизнесе».
Старик Ли похлопал его по плечу.
Гу Лэй подошел с горячей водой, а Ли Юй приготовил чай для второго старейшины, сидя с прямой спиной и повернув простые руки, словно текущая вода, элегантные и красивые.
Ли Юй, которая не танцует ножи и пистолеты, на самом деле обладает спокойной и элегантной стороной. Зараженный дымкой чайного аромата, он спокоен и красив, в нем несомненно раскрываются манеры большой девочки.
Дедушка Гу сделал глоток чая и удовлетворенно кивнул: «Хороший чай».
Поворачивая голову, он учил внука Синге: «Смотри, это осанка дочери каждого, цепкая, целомудренная и спокойная».
Брат Синь энергично кивнул, Линь Юэ сидела вдалеке, как будто снова насмехалась над ней, как будто она ударила себя по лицу, каждое слово подразумевало, что она заблуждается и переоценивает свои силы.
(конец этой главы)