Глава 170
Ли Ю сидел там и пил, рассказывая о том, как они убили Гэн Ли, чувствуя себя очень счастливым и беззаботным.
Невестка три и невестка семь пришли и принесли еды.
Ли Юй увидел, как они опустили головы: «Невестка три, здравствуй невестка семь».
«Я думал, ты нас больше не узнал, как давно это прошло, и ты не приходишь к нам обоим».
Седьмая невестка укоризненно посмотрела на Ли Юя.
Вернувшись из столицы, именно г-жа Ван пошла сообщить нескольким родственникам, что они ушли, и родственницы плакали.
Третья невестка и другие родственницы были первой группой, уехавшей на лодке. У третьего брата и седьмого брата, занимающихся боевыми искусствами, был сын, поэтому их оставили, чтобы прогнать старика и этих людей. Я не ожидал, что навсегда останусь у ворот столицы.
Ли Юй подвинулся и встал на колени перед двумя невестками, склонил голову на землю и выразил почтение.
«Юэр стыдно видеть своих невесток…»
Третья невестка шагнула вперед и вместе опустилась на колени, подняла свое тело и протянула руки, чтобы обнять ее.
«Глупый мальчик, это не твоя вина. Лейзи мне все рассказала. Я тебя не виню».
«Это я виноват, я заколебался…»
«Почему ты медлишь, ты прав. Мы уже подготовились к этому дню, зная, что рано или поздно этот день наступит. Хотя боль невыносима, они ушли, чтобы защитить своих близких. Оно того стоит».
Седьмая невестка опустилась перед ней на колени и говорила со слезами на глазах.
Ли Юй отправил сыновей третьей невестки и седьмой невестки в семейную школу Ван, чтобы они учились у брата Сюя. В конце концов, семейная школа Ван строже, а обучение лучше. Его семью учит дядя, и его уровень тоже высок.
Мать и дочь сделали все, что могли и должны были сделать, но Ли Юй не смела увидеть невесток, испытывая стыд и не в силах поднять голову.
Когда они прибыли в Шаньдун на лодке, она похлопала себя по груди и сказала, что все смогут вернуться благополучно. Как результат...
Невестки овдовели. Она видела страдания вдов с детства и лучше всех знает, как ей хватает смелости видеть своих невесток.
Ли Ю опустил голову и слегка задрожал, слезы капали.
Седьмая невестка вздохнула, этот ребенок очень ласковый, ее мужа больше нет, она любит ее больше всех, расстреливая и убивая дядю своими руками, вырвало ее сердце, и боль проникает до самого сердца. костный мозг.
«Хороший мальчик, не плачь, ты уже большая девочка и хочешь подать пример своим младшим братьям и сестрам, подойди и зажги для меня палочку благовоний, я давно не видел твоего брата».
Невестка Севен коснулась ее лица, мягко улыбнувшись.
«Невестка Семь...»
Ли Ю обнял ее и громко завыл.
Вся печаль и обида в глубине моего сердца превратились в слезы, которые хотелось выплеснуть наружу.
Третья невестка не могла не опечалиться, увидев, как она страдает, и тайком вытерла слезы.
«Извини, я снова расстроила мою невестку».
Ли Ю икнула от слез.
«Плачь, я не видел, чтобы ты плакал, когда вернулся, поэтому я знал, что ты сдерживаешь свою энергию и жаждешь мести».
Что за человек Ли Юй, родственники знают лучше всех. Когда они вернулись к ней, она была полна свирепости, как демон, и глаза ее были подобны обнаженным ножам, ледяные, совершенно не похожие на те, что были раньше у людей.
Вы никогда не сможете себе представить, что Ли Ю в прошлом была веселой, бойкой фисташковой, теплой и щедрой, сыновней и дружелюбной девушкой.
Теперь она стала такой, превращаясь в стальной нож с острым лезвием, и при приближении к ней ее будут колоть.
Ли Юй зажег благовония для своих невесток, а третья невестка и седьмая невестка предложили благовония своим родственникам.
Глядя на духовную табличку и коробку, они тоже засмеялись и глубоко вздохнули.
«Я приготовила твой любимый ароматный торт с османтусом, и это моя награда для тебя».
Ароматный османтусовый пирог от невестки Севен — лучший. Раньше она всегда приходила сюда, чтобы подразнить невестку, чтобы та приготовила для нее это. Сейчас, если подумать, кажется, будто вчера наступил такой счастливый и счастливый день.
Ли Ю дрожащими руками взял пирожное и положил его в рот. Сладкий вкус был все тот же, что и раньше, но людей было меньше...
«Вкусно и сладко».
Ли Юй поднял голову, его глаза были красными, лицо было полно слез, и он кивнул, как курица, клюющая рис.
Седьмая невестка коснулась ее головы с любовью и нежностью.
Ли Ю энергично кивнул.
Один будет успешен, отец, я понимаю...
Ароматный османтусовый пирог сладкий, сладкий и мягкий, и слегка сладковатый, приятный сердцу.
Ван, его дяди и бабушки наблюдали за всем этим из угла возле зала предков, и круги у них под глазами тоже были красными.
«Не плачь, ей станет лучше, в моей семье Ли нет трусов».
Дедушка клана держал голову высоко, с уверенным выражением лица.
Ван вытерла слезы: «Дядя, тетя, спасибо, что взялись за свои хлопоты».
«Если семья не говорит таких добрых слов, Юэр — прекрасный ребенок, поэтому я не волнуюсь».
Третью невестку и седьмую невестку позвали дяди и бабушки, и они тоже пришли охотно.
Нагноившуюся рану необходимо выкопать из абсцесса, чтобы она полностью зажила.
В зале предков они втроем вместе ели ароматный османтусовый пирог. Ли Ю постепенно улыбнулся, и его глаза прояснились.
Брат Ли вернулся на следующий день, и его дядя и бабушка взглянули на него, отвернув головы и не желая с ним разговаривать.
«Вторая тетя».
Босс Ли улыбнулся и отдал честь.
«А! Я не хочу с тобой разговаривать. Ты всегда издеваешься над моей внучкой. Почему ты не можешь быть учителем? Разве ребенок не является похвальной услугой?»
Дядя и бабушка были недовольны и не сделали доброе лицо боссу Ли.
Дядя, бабушка и муж — младший брат и невестка Учителя Ли. По старшинству старшая Ли хочет, чтобы ее называли второй тетей.
Босс Ли опустил голову, выражение его лица стало намного серьезнее.
«Вторая тетя, я глава семьи Ли. Я не могу думать только о своих детях. Мне приходится притворяться, что есть сыновья и дочери из других семей. Ходили слухи, что она была несправедлива по отношению к другим детям. Этот мир суров к женщинам».
Дядя и бабушка задохнулись и потеряли дар речи.
«Это не похвала перед детьми, детям это нравится…»
Дядя и бабушка чувствовали себя обиженными из-за ребенка.
«Вторая тетя, я просто хочу, чтобы она была в безопасности и счастлива».
Брат Ли наклонился, чтобы подать чашку чая, и доступно объяснил.
«Эй! Я понимаю, как тебе тяжело, но ребенка снова и снова обижают, и мне так грустно на душе. Боюсь, она не сможет этого вынести».
У дедушки не могли не покраснеть глаза.
«Вторая тетя, не расстраивайся. Я заключу с ней помолвку после нового года. Я также договорился с семьей Гу. Лэй Цзы тоже воспитывался тобой. Скажи мне, хорошо? Если семья Гу не возражает, если мы обручимся, я найду для нее другие возможности, если ты не можешь быть тренером, просто играй дома, а она позаботится о нашем ребенке».
«Все в порядке, женщинам нелегко».
Дядя и бабушка вздохнули, но сделать ничего не могли.
«На этот раз у моих сыновей и дочерей стабильное будущее. Не волнуйтесь, они все в моем сердце».
Дядя с добрым лицом похлопал его по руке: «Я знаю, что ты много работаешь, поэтому я тебя послушаю. Если дети не разумные, ты можешь их просто бить и ругать, и тебе не нужно нас спрашивать. Если вам нужно, чтобы мы, старики, работали на вас, вы можете просто приказать им».
«Хорошо, я знаю, что вторая тетя любит меня».
«Твой второй дядя сказал, чтобы Юэр пошла в школу преподавать боевые искусства».
«Мы хотим идти вместе. Я хочу взять скворца, чтобы он стал тренером авангарда и заместителем генерала левого лидера. Ваше Высочество согласны».
"Тебе тяжело. От тебя зависит вся семья. Ты много работала. Не забывай беречь свое здоровье. Эх, невестка тебе лечебный банный суп сварила, а невестка ждёт" для тебя в доме. Иди быстрее и заботись о своем теле каждый день». Твоя жена тоже устала».
Дядя и бабушка вздохнули, вся семья хотела еды, питья, будущего и всего остального, и кто-то должен был идти вперед и много работать для всего.
«Вторая тетя, отдохни пораньше, я пойду навестить отца».
"Идти."
(конец этой главы)