Глава 189
После того, как Ли Юй и остальные вернулись домой, они попросили всех сначала отдохнуть, а раненые пошли лечиться.
На следующий день просмотрите весь процесс боя перед столом с песком и снова определите, где есть ошибки, чтобы каждый мог учиться на прошлом и учиться на новом, и превратить этот опыт в опыт.
Старик лично отправился в бой, чтобы дать всем практическое обучение, проанализировать окружающую ситуацию, в чем их недостатки, что они делают хорошо, а также неоднократно сравнивать и учиться.
Пережив кровь и битву, дети очень быстро выросли, их глаза стали более убийственными, и они все еще были погружены в послевкусие битвы.
Пока эффект неплохой.
Брат Ли также объяснил всем, когда вернулся, так что дети научились множеству реальных навыков.
«На этот раз вы хорошо сыграли. Ваше Высочество похвалил вас. Я наградил семью Ли фермой. Это все пустоши, которые нужно утилизировать самому. Я пришлю сюда несколько лошадей через несколько дней. мест, а затем я буду использовать их по оценке учителя, выберу нескольких детей для обучения в академии».
Не выдавая напрямую деньги в качестве вознаграждения, золото, серебро и драгоценности, босс Ли решил купить боевых коней и отправить их обратно.
Король Ночи был очень рад, узнав об этом, и подарил ему большую ферму. Хотя это была пустошь, после открытия она принесет пользу будущим поколениям.
От имени Его Королевского Высочества и Ли Цзяцзюня еда была роздана деревням, которым было особенно трудно осваивать пустоши поблизости. Многие из них были беженцами, приехавшими осесть.
Репутация Ли Цзяцзюня была высоко оценена и поддержана простыми людьми, и все больше и больше людей знают, что босс Ли перегруппировался и возродил Ли Цзяцзюня.
Бандиты побеждены, что может на какое-то время успокоить жителей близлежащей деревни, и караван станет менее беспокойным.
Они спасли караван, а затем отправили людей, чтобы они отправили партию доспехов и подарков, и выразили благодарность семье Ли и семье Гу за их помощь.
Доспехи очень дорогие, и все они сделаны из железа. Они увидели, что в армии семьи Ли нет доспехов, а все доспехи были кожаные, поэтому приказали прислать партию.
Дети семьи Ли с радостью трогали и примеряли его, с улыбками на лицах.
Выступление Ли Цзяцзюня каждый раз потрясающее, что доказывает, что сила Ли Цзяцзюня так же сильна, как и всегда.
Считается, что семьи Гу и Ли прочно обосновались перед Королем Ночи в Линьци.
Сообщается, что многие люди пришли, чтобы сообщить новости по таким каналам, как бизнесмены, желающие подчиниться знамени Короля Ночи, получить благословение и даже хотят принадлежать Боссу Ли.
Е Ван был очень счастлив и последовательно повысил Ли Жуй и Ли Си, четвертого старшего брата семьи Ли и двух дядей семьи Гу.
Дела продолжают улучшаться.
Ли Юй больше не думал о войне.
Сегодня день ее помолвки. Официальные СМИ пришли, чтобы предложить семье Гу жениться, и преподнесли семье Гу подарок в качестве приданого. Там стояли ряды аккуратных коробок из красного дерева.
Золотой блеск, способный ослепить людей, а также шелк, атлас и лекарственные материалы и т. д., это приданое для влиятельной семьи, женившейся на родовой жене, и оно тоже соответствует этому стандарту, оно не может быть выше.
Семья Гу придавала этому браку большое значение и оказывала им высочайшие стандарты вежливости и уважения.
Семья Ли не проявила слабости, заявив, что выйдет замуж за семью Гу с приданым, не оставив приданого.
Госпожа Ван занята развлечением гостей. Сегодня здесь много гостей, и все известные люди здесь.
Ли Юю не нужно развлекать гостей, старший брат, Ли Си и другие старшие братья развлекают гостей снаружи.
Ли Юй пришла в зал предков одна и увидела Гу Лэй, которая была величественно одета у входа в зал предков, подмигнула ей и улыбнулась.
Подняв кувшин с вином в руке: «Это серьезное вино, я думаю, второй дядя и третий брат еще не пили хорошее вино Линьци, дайте им попробовать».
Ли Юй посмотрел на него и улыбнулся, и они оба посмотрели друг на друга и улыбнулись, не говоря ни слова.
Дедушка клана открыл зал предков, и они оба преклонили колени и поклонились перед духовной скрижалью.
«Второй дядя, третий брат и седьмой брат, Юэр и я помолвлены. Я буду хорошо заботиться о Юэр и хорошо к ней относиться. Я принес тебе хорошее вино, чтобы ты попробовал».
Ли Ю поклонился, не говоря ни слова, сохраняя все в своем сердце.
Покидая зал предков, Гу Лэй оглянулся на зал предков.
«Будет все лучше и лучше».
«Юэр, я очень счастлива. С этого момента ты будешь женой моей семьи Гу. Семья Гу полна дыр и заставит тебя усердно работать. Независимо от того, какие у тебя обиды, просто скажи мне и моему дедушке. и я поддержу тебя».
«У меня жестокий характер».
«Не бойтесь, люди не могут просто хотеть выгоды, но не хотят платить цену. Я женился на лучшей жене клана, поэтому не могу жаловаться на свой плохой характер и терплю меня, если могу. не вынесу».
Гу Лэй властно поднял подбородок.
«Лейзи, я очень счастлива. Я уже говорил тебе, что я тоже очень рад помолвке с тобой?»
Ли Юй посмотрел на красивое лицо перед собой и счастливо улыбнулся.
В этот момент она прекрасно знала, что он ей нравится и он находится в ее сердце.
«Нет, ты никогда не говорил мне, что ты нравишься мне больше, чем я тебе, и в будущем ты будешь любить меня больше».
Гу Лэй взял ее за руку и улыбнулся, как большой мальчик, у которого родился ребенок.
«Хорошо. Я просто люблю тебя».
«Это более или менее».
«Я принес тебе подарок».
«Я видел это, как можно так часто его использовать».
Весь комплект украшений для головы и лица был изготовлен на заказ самим Гу Лэем, а также есть коробочка с заколками. Боюсь, Ли Ю оно не понравится, и я буду носить то, что мне нравится.
«У какой дамы нет нескольких комплектов украшений, в чем дело. Кстати, шкатулка есть, ты ее видел?»
«Я не удосужился посмотреть, что это?»
«Все документы на собственность моей семьи находятся в этой коробке, включая приданое моей матери, моего отца, особняк семьи Гу, и все банкноты там».
"Дай мне все?"
Ли Ю взглянул на него.
«Ты жена семьи Гу, конечно, ты главный».
«Еще слишком рано, мы еще не поженились».
"Уже поздно. Дедушка сказал, что ты должен оставить это в первую очередь. Правильно, что ты отдашь их раньше. Тебе не нужно много работать. Я буду работать. Ты должен хорошо хранить эти вещи. Банкноты перейдут из моей собственности, и я отдам их тебе, пользуйся, как хочешь».
Незадолго до того, как помолвленные гости ушли, Гу Лэй поспешно бросил ей все контракты на недвижимость и банкноты.
«Ты не боишься, что я потрачу все это на тебя».
«Потратьте все и заработайте снова. Для мужчины вполне естественно содержать свою семью и жену. Это мужская ответственность. То, что принадлежит мне, принадлежит вам. Я буду использовать деньги, чтобы попросить вас об этом в будущем».
Гу Лэй похлопал себя по груди с выражением просьбы отдать должное.
Ли Юй не смог удержаться от смеха и потянулся, чтобы ущипнуть себя за переносицу.
"хороший."
Видя, что она готова принять, Гу Лэй счастливо ухмыльнулся.
«Через несколько дней вы возьмете Гу Цзяэрлана и семью Ли, чтобы выкопать водяное колесо и реку, показать свое лицо людям и сделать себе имя».
— Хорошо, оставь это мне.
«Его Королевское Высочество наградил наши две семьи двумя деревнями на пустырях. Нам нужно много фермеров-арендаторов. Во-первых, пусть бедняки приходят и дают им еду. Вы руководите людьми, чтобы осуществить это дело. Не будьте слишком суровы. Высочество у вас под носом. Не смей преследовать призраков, иначе наша предыдущая тяжелая работа окажется напрасной.
«Я знаю, через два дня я возьму кого-нибудь, чтобы позаботиться об этом деле. Серебряный рудник добыл серебро, и недостатка в деньгах пока нет».
"Это хорошо."
«Дедушка сказал попросить Гу Цзяэрлана прийти и потренироваться с тобой. Я подумывал о переезде небольшого домика на ферму, где раньше обучали черных стражников. Это место большое».
(конец этой главы)