Глава 189:

Глава 189

После того, как Ли Юй и остальные вернулись домой, они попросили всех сначала отдохнуть, а раненые пошли лечиться.

На следующий день просмотрите весь процесс боя перед столом с песком и снова определите, где есть ошибки, чтобы каждый мог учиться на прошлом и учиться на новом, и превратить этот опыт в опыт.

Старик лично отправился в бой, чтобы дать всем практическое обучение, проанализировать окружающую ситуацию, в чем их недостатки, что они делают хорошо, а также неоднократно сравнивать и учиться.

Пережив кровь и битву, дети очень быстро выросли, их глаза стали более убийственными, и они все еще были погружены в послевкусие битвы.

Пока эффект неплохой.

Брат Ли также объяснил всем, когда вернулся, так что дети научились множеству реальных навыков.

«На этот раз вы хорошо сыграли. Ваше Высочество похвалил вас. Я наградил семью Ли фермой. Это все пустоши, которые нужно утилизировать самому. Я пришлю сюда несколько лошадей через несколько дней. мест, а затем я буду использовать их по оценке учителя, выберу нескольких детей для обучения в академии».

Не выдавая напрямую деньги в качестве вознаграждения, золото, серебро и драгоценности, босс Ли решил купить боевых коней и отправить их обратно.

Король Ночи был очень рад, узнав об этом, и подарил ему большую ферму. Хотя это была пустошь, после открытия она принесет пользу будущим поколениям.

От имени Его Королевского Высочества и Ли Цзяцзюня еда была роздана деревням, которым было особенно трудно осваивать пустоши поблизости. Многие из них были беженцами, приехавшими осесть.

Репутация Ли Цзяцзюня была высоко оценена и поддержана простыми людьми, и все больше и больше людей знают, что босс Ли перегруппировался и возродил Ли Цзяцзюня.

Бандиты побеждены, что может на какое-то время успокоить жителей близлежащей деревни, и караван станет менее беспокойным.

Они спасли караван, а затем отправили людей, чтобы они отправили партию доспехов и подарков, и выразили благодарность семье Ли и семье Гу за их помощь.

Доспехи очень дорогие, и все они сделаны из железа. Они увидели, что в армии семьи Ли нет доспехов, а все доспехи были кожаные, поэтому приказали прислать партию.

Дети семьи Ли с радостью трогали и примеряли его, с улыбками на лицах.

Выступление Ли Цзяцзюня каждый раз потрясающее, что доказывает, что сила Ли Цзяцзюня так же сильна, как и всегда.

Считается, что семьи Гу и Ли прочно обосновались перед Королем Ночи в Линьци.

Сообщается, что многие люди пришли, чтобы сообщить новости по таким каналам, как бизнесмены, желающие подчиниться знамени Короля Ночи, получить благословение и даже хотят принадлежать Боссу Ли.

Е Ван был очень счастлив и последовательно повысил Ли Жуй и Ли Си, четвертого старшего брата семьи Ли и двух дядей семьи Гу.

Дела продолжают улучшаться.

Ли Юй больше не думал о войне.

Сегодня день ее помолвки. Официальные СМИ пришли, чтобы предложить семье Гу жениться, и преподнесли семье Гу подарок в качестве приданого. Там стояли ряды аккуратных коробок из красного дерева.

Золотой блеск, способный ослепить людей, а также шелк, атлас и лекарственные материалы и т. д., это приданое для влиятельной семьи, женившейся на родовой жене, и оно тоже соответствует этому стандарту, оно не может быть выше.

Семья Гу придавала этому браку большое значение и оказывала им высочайшие стандарты вежливости и уважения.

Семья Ли не проявила слабости, заявив, что выйдет замуж за семью Гу с приданым, не оставив приданого.

Госпожа Ван занята развлечением гостей. Сегодня здесь много гостей, и все известные люди здесь.

Ли Юю не нужно развлекать гостей, старший брат, Ли Си и другие старшие братья развлекают гостей снаружи.

Ли Юй пришла в зал предков одна и увидела Гу Лэй, которая была величественно одета у входа в зал предков, подмигнула ей и улыбнулась.

Подняв кувшин с вином в руке: «Это серьезное вино, я думаю, второй дядя и третий брат еще не пили хорошее вино Линьци, дайте им попробовать».

Ли Юй посмотрел на него и улыбнулся, и они оба посмотрели друг на друга и улыбнулись, не говоря ни слова.

Дедушка клана открыл зал предков, и они оба преклонили колени и поклонились перед духовной скрижалью.

«Второй дядя, третий брат и седьмой брат, Юэр и я помолвлены. Я буду хорошо заботиться о Юэр и хорошо к ней относиться. Я принес тебе хорошее вино, чтобы ты попробовал».

Ли Ю поклонился, не говоря ни слова, сохраняя все в своем сердце.

Покидая зал предков, Гу Лэй оглянулся на зал предков.

«Будет все лучше и лучше».

«Юэр, я очень счастлива. С этого момента ты будешь женой моей семьи Гу. Семья Гу полна дыр и заставит тебя усердно работать. Независимо от того, какие у тебя обиды, просто скажи мне и моему дедушке. и я поддержу тебя».

«У меня жестокий характер».

«Не бойтесь, люди не могут просто хотеть выгоды, но не хотят платить цену. Я женился на лучшей жене клана, поэтому не могу жаловаться на свой плохой характер и терплю меня, если могу. не вынесу».

Гу Лэй властно поднял подбородок.

«Лейзи, я очень счастлива. Я уже говорил тебе, что я тоже очень рад помолвке с тобой?»

Ли Юй посмотрел на красивое лицо перед собой и счастливо улыбнулся.

В этот момент она прекрасно знала, что он ей нравится и он находится в ее сердце.

«Нет, ты никогда не говорил мне, что ты нравишься мне больше, чем я тебе, и в будущем ты будешь любить меня больше».

Гу Лэй взял ее за руку и улыбнулся, как большой мальчик, у которого родился ребенок.

«Хорошо. Я просто люблю тебя».

«Это более или менее».

«Я принес тебе подарок».

«Я видел это, как можно так часто его использовать».

Весь комплект украшений для головы и лица был изготовлен на заказ самим Гу Лэем, а также есть коробочка с заколками. Боюсь, Ли Ю оно не понравится, и я буду носить то, что мне нравится.

«У какой дамы нет нескольких комплектов украшений, в чем дело. Кстати, шкатулка есть, ты ее видел?»

«Я не удосужился посмотреть, что это?»

«Все документы на собственность моей семьи находятся в этой коробке, включая приданое моей матери, моего отца, особняк семьи Гу, и все банкноты там».

"Дай мне все?"

Ли Ю взглянул на него.

«Ты жена семьи Гу, конечно, ты главный».

«Еще слишком рано, мы еще не поженились».

"Уже поздно. Дедушка сказал, что ты должен оставить это в первую очередь. Правильно, что ты отдашь их раньше. Тебе не нужно много работать. Я буду работать. Ты должен хорошо хранить эти вещи. Банкноты перейдут из моей собственности, и я отдам их тебе, пользуйся, как хочешь».

Незадолго до того, как помолвленные гости ушли, Гу Лэй поспешно бросил ей все контракты на недвижимость и банкноты.

«Ты не боишься, что я потрачу все это на тебя».

«Потратьте все и заработайте снова. Для мужчины вполне естественно содержать свою семью и жену. Это мужская ответственность. То, что принадлежит мне, принадлежит вам. Я буду использовать деньги, чтобы попросить вас об этом в будущем».

Гу Лэй похлопал себя по груди с выражением просьбы отдать должное.

Ли Юй не смог удержаться от смеха и потянулся, чтобы ущипнуть себя за переносицу.

"хороший."

Видя, что она готова принять, Гу Лэй счастливо ухмыльнулся.

«Через несколько дней вы возьмете Гу Цзяэрлана и семью Ли, чтобы выкопать водяное колесо и реку, показать свое лицо людям и сделать себе имя».

— Хорошо, оставь это мне.

«Его Королевское Высочество наградил наши две семьи двумя деревнями на пустырях. Нам нужно много фермеров-арендаторов. Во-первых, пусть бедняки приходят и дают им еду. Вы руководите людьми, чтобы осуществить это дело. Не будьте слишком суровы. Высочество у вас под носом. Не смей преследовать призраков, иначе наша предыдущая тяжелая работа окажется напрасной.

«Я знаю, через два дня я возьму кого-нибудь, чтобы позаботиться об этом деле. Серебряный рудник добыл серебро, и недостатка в деньгах пока нет».

"Это хорошо."

«Дедушка сказал попросить Гу Цзяэрлана прийти и потренироваться с тобой. Я подумывал о переезде небольшого домика на ферму, где раньше обучали черных стражников. Это место большое».

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии