Глава 218 Беспокойство
Гу Лэй взглянул на нее: «Посмотри на себя, я скучаю по тебе, я не думаю о твоей тяжелой работе, поэтому у меня наконец-то появилось время пригласить тебя освежиться».
«Когда ты выйдешь замуж, домработнице придется заботиться о семейных делах, и будет бесконечная работа. Я отвезу тебя отдохнуть, пока ты еще свободен в своей родной семье».
Ли Ю просто улыбнулся: «У тебя есть совесть».
«Я тоже здесь очень занята. Дома работает только третья невестка. Моя мама не может этого содержать. Вторая тетя слишком много думает и не смеет передать ей дом. Я знаю, что проигнорировал тебя. Дело не в том, что я не скучаю по тебе. На самом деле я занят с обеих сторон, и у меня сгорела голова».
Гу Лэй очень жалел свою жену и иногда не мог о ней позаботиться.
«Я тебя не виню, я знаю, что тебе нелегко внутри и снаружи. Я люблю играть в столярной, мне нравятся эти вещи».
Ли Юй не лицемерный человек и может сделать себя счастливым.
«Если я занят, ты можешь просто пригласить своих сестер сходить за покупками и просто купить то, что тебе нравится, не стесняйся тратить деньги».
Гу Лэй осторожно предупредил.
"Знать."
«Ты хочешь принести мне что-нибудь вкусненькое».
"Ты его не ел. Кто-то отвел меня в небольшой ресторан. Там очень вкусно. Я хочу свозить тебя попробовать. В антикварном магазине есть новинки. У меня не было времени туда сходить. Давайте пойди и посмотри сегодня».
Гу Лэй скучает по ней всем сердцем, поэтому быстро берет ее с собой, чтобы расслабиться, когда у него есть время.
«Ладно, пойди посмотри, есть ли из кого выбрать».
Гу Лэй сначала отвел Ли Ю в антикварный магазин и выбрал несколько вещей, которые ей понравились.
Снова сходила по магазинам, купила книги, ручки, тушь и краски. В последнее время она занимается рисованием и, наконец, нашла досуг и время для игры на фортепиано, шахматах, каллиграфии и живописи.
Устав от шоппинга, Гу Лэй отвел ее в этот небольшой ресторан на ужин.
Не говоря уже о том, что блюда очень своеобразные, легкие, но при этом вкусные. Каждый день есть несколько фиксированных столов. Если их слишком много, вы не справитесь. Если вы хотите поесть, вам нужно сделать предварительный заказ, и почти все они заполнены.
Наевшись вдоволь, Гу Лэй взял ее за руку и вышел прогуляться по улице.
Линьци находится под юрисдикцией Короля Ночи, процветающий и мирный, с иллюзией процветания и стабильности.
Они оба много ели и не поехали в карете, поэтому просто прогулялись.
Никто не сказал ни слова, взявшись за руки и вернувшись в дом, наступил короткий период покоя и тепла.
Отправляя его обратно в особняк, Ли Ю стиснул лицо: «Хотя ты занят, у нас еще есть много времени, чтобы собраться вместе, не волнуйся обо мне, я повеселюсь сам».
«Я скучаю по тебе, и мне станет легче после того, как я побуду с тобой некоторое время».
Лицо и глаза Гу Лэй полны привязанности и заботы о ней.
Они вместе с детства и уже давно неразлучны друг с другом. Они знакомы друг с другом и понимают мысли друг друга.
По сравнению с симпатией Ли Ю, любовь, зависимость, доверие и неразделимые чувства Гу Лэя к ней.
Ли Ю взял лицо обеими руками и озорно потер его, прекрасно проводя время.
Гу Лэй так легко утешалась ее усталостью, без лишних слов она понимала его тяжелую работу, понимала и поддерживала его.
"Я ухожу."
«Возвращайся и повидайся с дедушкой и двумя тетями, не усложняй третью тетю».
"Я знаю."
«Брат Синь должен присматривать за ним, и когда он вырастет, он должен строго соблюдать правила. Мальчик боится, что его введут в заблуждение, поэтому брат Сюй заставил моего отца очень внимательно следить за ним и все время его мучить. ."
«Я записал это, я не могу этого забыть».
Восемнадцатилетний Гу Лэй подражал своим старшим, заботясь о пожилых людях, воспитывая младших братьев и сестер и заботясь обо всей семье.
Ли Юй попрощался с Гу Леем, прежде чем вернуться в дом, и подошел в главный зал, чтобы поприветствовать своего дедушку.
Увидев, что брат Сюй и его братья стоят перед ними, подвергаясь пыткам и учениям, они опустили руки и выглядели немного нервными.
Брат Ли молча выслушал и нахмурился: «Вчера я мучил это предложение, но сегодня забыл его. Это потому, что я не вынес мозги на уроке».
Брат Сюй и сыновья третьей невестки и седьмой невестки стояли в ряд, немного опасаясь его величества перед боссом Ли.
Босс Ли и Ли Руй заботились об их знаниях и воспитании до и после героических детей, как мальчиков, так и женщин, и внимательно следили за ними. Девочек обычно приводили к ним, чтобы они учили их.
Боссу Ли и его жене предстоит взять на себя ответственность за воспитание детей клана, чтобы они росли и развивали таланты, чтобы они могли соответствовать ушедшим героям.
«Нет, вчера было слишком поздно читать книгу».
Сын третьей невестки, Ли Я, что-то бормотал.
«В классе также бывают перерывы в течение дня, и ты обязательно ответишь, взглянув на него. Ты также можешь усердно драться, когда учишься. Брат Я, ты разумный ребенок. Я думаю, что как старший брат, ты должен подавать пример младшим братьям и быть лучше их. Лучше работать усерднее, ты такой обычный в боевых искусствах, что сможешь добиться успеха только в учебе, как ты добьешься успеха, если не будешь усердно учиться».
У босса Ли суровое выражение лица.
Серьезно говоря, босс Ли предоставил брату Сюю, его родственникам и героическим детям время отдыха. В то время у брата и сестры Ли Юя не было столько времени, чтобы отец мог учить.
«Извини, я был неправ, я не дал своим братьям хорошего старта».
Ли Я опустила голову с покрасневшим лицом, поджала рот и собиралась заплакать.
«Вернитесь и скопируйте это пять раз. Я проверю это завтра, и вы тоже будете вместе. Обучение должно основываться на вашей собственной инициативе, чтобы пересмотреть прошлое и узнать что-то новое. Вы не можете полностью полагаться на то, что другие будут вам напоминать. У тебя самого нет мозгов».
"да."
Братья совершают ошибки и вместе наказываются, никто не должен рисковать, никто не может убежать.
Единству братьев семьи Ли тоже учили с детства. Их вместе избивали, вместе наказывали, вместе терпели лишения, вместе жили и умирали.
"Давай вернемся."
Эта встреча уже завершилась трапезой, и ее обычно пытают после еды. Его не поставят перед едой, поэтому трапезу невозможно будет съесть. Это особенное.
Не приучайте детей перед едой.
«Если вы не получите отличную оценку на аттестации в конце месяца, вы будете наказаны вместе, и вы не сможете пойти домой, чтобы навестить свою мать».
"да."
Дети с горечью ушли.
Ли Ю взглянул на него, но не сказал ни слова. Брат Сюй ушел огорченный.
"вернулся."
«Батюшка, вы слишком строги, дети от испуга плачут».
«Брат Сюй был избалован тобой, и он все еще ведет себя как ребенок, независимо от того, сколько ему лет, и он уже давно был бы независимым».
Босс Ли пристально посмотрел на свою дочь.
Ли Ю коснулся своего носа и не сдержал рта.
«Они мальчики, поэтому их нельзя слишком баловать, вот что их ранит».
Дедушка Ли добавил предложение.
«Я понимаю, это не научиться отпускать».
Ли Юй понимает, что он слишком сильно любит брата Сюй, и теперь он учится медленно отпускать ситуацию, и его требования к брату Сюй постепенно ужесточаются.
«Мастерская закончена?»
«Почти готово. Через несколько дней мы сможем покрасить и соткать ткань. Посмотрим, какой будет эффект. Если цвет красивый, можно приступить к сушке».
«Неплохо, все сработало довольно быстро».
«Невестки очень энергичные и очень быстрые».
Невестки обладают превосходной эстетикой и способностями, поэтому они дорожат этой возможностью и усердно работают.
«Завтра я буду сопровождать твою мать на банкет, ты не хочешь увидеть племянницу принцессы Е, пойди и посмотри».
Брат Ли засмеялся и сказал.
«Хорошо, я пойду».
Ли Ю немедленно кивнул.
"Это улажено."
«В принципе все решено. Твоя мама видела это дважды и влюбилась в девушку. После обсуждения деталей я готов принять решение».
«Все в порядке, моя мама это видит, это неплохо, я пойду понаблюдаю за волнением и вернусь, чтобы поучиться у своего шестого брата».
(конец этой главы)