Сегодня я взял двух стариков поиграть и сначала повел их на рынок погулять. Старик старел, поэтому специально попросил нескольких слуг и Эрланга сопровождать его.
«Брат, посмотри на эту процветающую и процветающую сцену, она сильно отличается от внешней. Его Королевское Высочество Король Ночи очень способен, у нас все еще есть надежда, верно?»
Дедушка Гу шел по рынку, заложив руки за спину, глядя на оживленное движение перед ним, он не мог не вздохнуть от волнения при виде этой оживленной сцены.
«Предстоит многое сделать, так показали нам наши предки, Гу Эр, я не верю в судьбу, я не смирился, я хочу своими глазами увидеть возвращение семьи Ли в столицу, я я не убежден!"
Слова дедушки Ли звучны и сильны, а его лицо исполнено властности.
«Ты прав, ты не должен мириться со своей судьбой».
Дедушка Гу — второй ребенок. Дедушка Ли на несколько лет старше его. Они росли вместе как младшие братья. Они были влюблены всю свою жизнь. Дедушка Ли всегда называл его Гу Эр.
«Не унывайте, не позволяйте детям беспокоиться о нас, посмотрите, как устали эти дети, хватит ли у вас смелости позволить им так страдать и делать так много обходных путей?»
Дедушка Ли также часто уговаривает дедушку Гу взбодриться.
Сын умер, семья сильно пострадала, и я чувствую то же самое, но людям все равно приходится смотреть вперед, пока они живы, и люди не могут повернуть назад.
«Брат, я…»
Дедушка Гу глубоко вздохнул, поджал губы, боль в его глазах была отчетливо видна.
«И я буду с тобой, мы, братья, не можем падать, я не принимаю старого…»
«Ты трясешься ножом, ты не старый... Хе-хе-хе!»
Дедушка Гу не мог удержаться от громкого смеха.
Глядя на голубое небо и белые облака над головой, он вспомнил улыбающиеся лица двух своих сыновей и почувствовал в своем сердце немного больше силы.
Дедушка Ли улыбнулся и больше не стал его уговаривать. Ему нужно время, чтобы залечить свою боль.
Ли Юй пошел вперед, не беспокоя старших, и через некоторое время взволнованно побежал обратно, неся в руке птичью клетку, которая была очень изысканно изготовлена, и там были миниатюрные павильоны.
«Дедушка, посмотри, тот, что я купил, хорошо выглядит?»
«Зачем тебе это покупать, если ты не можешь сделать это сам».
Дедушка Гу взглянул и обнаружил, что грубые экземпляры не так красивы, как у Юэр.
«У меня нет времени заниматься столярными делами, я занят многими делами, я куплю двух птиц и принесу их, чтобы Ваньер поиграла, чтобы она была счастлива, хорошо?»
«Хорошо, какую птицу ты хочешь купить? У зимородка красивые перья и приятный крик».
«Купи скворца, который умеет говорить и сделает мою сестру счастливой».
Ли Ю — хорошая невестка, она относится к Ваньеру искренне и искренно, и отношения между невесткой и невесткой очень хорошие.
Гу Ваньэр также часто говорила старшим в семье, что ее невестка много работала, когда входила в дом, и она научила меня, как это делать. Она вообще не обращалась со мной плохо и все золото, серебро, украшения и одежду отдавала мне во двор, чтобы я не усложняла себе задачу.
Еще она купила мне недвижимость в качестве приданого из своего кармана. Для моей семьи это настоящее благословение иметь такую хорошую невестку.
Старейшины семьи также очень уверены в Ли Ю, доверяя и уважая ее характер.
«Знаете ли вы, что это за говорящий попугай?»
— спросил с улыбкой дедушка Гу.
Ли Юй моргнул и посмотрел на дедушку: «Разве они не все попугаи? Разве попугаи не умеют говорить?»
Дедушка Ли не смог удержаться от смеха: «Кто сказал, что волнистые попугаи могут говорить, и есть другие виды попугаев, которые могут говорить после дрессировки. Многие виды могут, но некоторые виды агрессивны и будут вас пилить».
«Ах, это не сработает, вырастите послушную птицу и купите птицу, которая умеет петь».
Ли Юй немного подумал и слегка улыбнулся.
«Хорошо, я выберу его для тебя. Ты не знаешь, как его выбрать. Если выберешь неправильный, ты не сможешь говорить, когда вернешься. Тебе все равно придется отрезать себе язык».
Дедушка Ли засмеялся.
Ли Юй последовал за двумя дедушками, чтобы выбрать птиц в магазине, который специализируется на продаже цветов, птиц, рыбы и насекомых. Этот вид продажи очень хорош и позволяет заработать деньги, но вы должны обладать этой способностью, иначе живые существа погибнут, если их плохо кормить.
Оба старика достойны быть сыновьями аристократических семей. Они понятны, и с помощью нескольких слов начальник выберет для них лучшую птицу.
Дедушка Гу воспользовался возможностью, чтобы объяснить Ли Юю ключевые моменты и знания, например, какая птица хорошо звучит, какого цвета ее мех, как ее кормить и так далее.
«Твой старший брат действительно эксперт».
Дедушка Гу торжествующе улыбнулся, но ничего не сказал.
«Мой дедушка тоже был серьезным игроком, когда был молод, нет никого, кто бы не умел. Есть ли орел?»
«Ты знаешь, что делаешь. Только что приехал к орлану и начал голодовку за непослушание. Я волнуюсь. Ты хочешь, чтобы я продал тебе дешевого, серьезного беркута».
Босс рассказал правду, но не всю историю.
Ли Ю поднял брови: «Голодовка, ты ее украл».
«Охота...»
Босс моргнул с виноватым видом.
Орел — птица с очень нравом, и ее трудно поймать. Обычно он крадет молодых птиц, но беркут запомнит ваш запах. Пока вы появляетесь, он будет вас кусать и ловить. Он будет мстить до самой смерти.
Орел объявит голодовку, если откажется вас принять, поэтому есть дрессировщики орлов.
"Взглянем."
Дедушка Гу махнул рукой.
«Дедушка, объявил голодовку, я не могу его поднять».
«Кто это сказал, ты, дедушка Гу, умеешь дрессировать орлов. Когда ты был молод, ты также был упрямым хозяином столицы. Ты никогда раньше ни во что не играл».
Дедушка Гу — сын аристократической семьи. Хотя его семья в то время была в бедственном положении, он был единственным оставшимся ребенком. Его старшие братья погибли на поле боя. Семья его очень любила. Без него он не играл бы в музыку, шахматы, каллиграфию, цветы, птиц, рыб и насекомых, сверчков и попугаев, а также нефритовые вещи. из.
Это настоящий игрок, такой редкий, не только хорошо играющий, но также знающий, образованный и способный, игрок, который может зарабатывать на этом деньги, что даже босс, который продает вещи, не сможет его победить.
«Ты действительно это знаешь».
Ли Юй давно хотела вырастить орла, но, к сожалению, беркут был настолько свирепым, что Ван не позволил ей вырастить его, когда она была ребенком.
Играть с птицами и гулять с собаками — это действительно здорово.
«Я научу тебя дрессировать орла, держать его послушным, не волнуйся, это подарок дедушки».
Дедушка Гу улыбнулся и похлопал ее по руке, чтобы она успокоилась.
Через некоторое время босс достал клетку и вышел. В клетке лежала вялая птица, словно собиравшаяся умереть.
"Смотрите, это серьезный вид беркута. Я вам правду скажу. Мне он очень нравится, но я не могу его держать. Сокольничий тоже его нанял. Я с этим не согласен. Я не хочу если хочешь, забери его обратно».
«Хорошая птица, я хочу ее, давайте договоримся».
Дедушка Гу хочет этого, взмахнув рукой.
«Если ты хочешь обо мне высокого мнения, просто забери его. Этот беркут — подарок от меня твоему второму старейшине, и за него не взимается плата».
Начальник довольно вежливый.
«Нет заслуг – нет награды».
Ли Ю тут же покачал головой: это семейное правило.
«Я знаю твоего второго старшего. Твой второй старший — старый генерал семьи Ли и семьи Гу. Может быть, этот беркут может подчиняться только тебе. Не дай ему умереть. Жаль. Это также подарок от нас, маленьких. люди. Мы сделаем все, что в наших силах».
Босс уважительно поклонился, выразив свое уважение и восхищение семьям Гу и Ли.
«Легко сказать, раз так, то я имею наглость принять это, но этому попугаю нужны деньги».
"ХОРОШО."
Босс тоже радостно кивнул.
Они забрали вещи, Ли Юй развернулся и дал официанту щедрое вознаграждение, косвенно заплатив за золотую резьбу.
Начальник выгнал его и никого не увидел, поэтому пробормотал официанту: «Это наш старый генерал, он всю жизнь был на ногах...»
«Да, я сказал, что в следующий раз приду покупать вещи, так что можете быть уверены, что в смутные времена заработать немного денег непросто, так что позвольте вам принять это. Спасибо, что не презираете их пошлость».
Официант магазина передал объяснение Ли Юя.
Босс опустил голову и глубоко вздохнул, его лицо было полно восхищения.