Глава 38: Армейская палка

Глава 38. Военная палка

«Дедушка Гу, не вини Лейзи. Лейзи действовала в спешке, чтобы защитить мою мать от избиения. Это моя вина. Я только что не знал, что сказать, что раздражало Линь Юэ. Я сказал, что не должен этого делать. Я виноват в том, что то, что я сказал, ее разозлило».

Ли Юй быстро поприветствовал дедушку Гу, встал перед Гу Леем и первым взял на себя ношу за него.

Дедушка Гу посмотрел на Ли Юя, затем на внука, его глаза были величественными.

Гу Лэй поклонился и поклонился: «Это моя вина, это не имеет ничего общего с Юэр, внук принимает наказание».

«Тебе не избежать этого наказания. Ты большой человек. Ты изучаешь и практикуешь боевые искусства только для того, чтобы избивать женщин. Тогда ты научился своим навыкам даром. Десять дубинок, на дороге есть **** агентство». , и не будет никого, кроме тебя. На этот раз Тебе не избежать этого избиения».

Сказав это, дедушка Гу собирался уйти, но его остановил Ли Юй.

«Дедушка Гу, добрый дедушка, не надо... это все моя вина, это мое своенравие, это моя вина, почему бы тебе не ударить меня. Дедушка, он не сможет встать после десятирукого палка."

Ли Ю потерял терпение и протянул руку, чтобы помешать старику встать на колени и умолять.

«Мужчины семьи Гу должны научиться стоять прямо и быть избитыми, когда они совершают ошибки. Семья Гу никогда не бил женщину. Он неоднократно отговаривал свою мать, и теперь он еще больше злится на свою мать. потворствовать ему — это плохое воспитание. Не прикрывайте его, я еще не слишком стар».

Дедушка Гу обошел Ли Юя и ушел.

"Дед…"

«Вставай, я понесу свою вину, мне не нужно твое заступничество, я не могу умереть».

Гу Лэй взял Ли Юя на руки и ушел с высоко поднятой головой.

«Нет… этот плохой характер, какая семья».

Грудь Ли Юци поднялась и опустилась.

Третья тетя Гу улыбнулась и шагнула вперед, чтобы погладить грязь на своем теле: «Не обращай на него внимания, он чувствует себя некомфортно, он почувствует облегчение после одного избиения, и пришло время быть избитым! вспыльчивый, ты будешь знать, как наступать или отступать после двух побоев».

"Тетя..."

Ли Ю беспомощно топал ногами, отдавая приказы, как гора. В доме генерала не было абсолютно никакой возможности, чтобы старик взял назад свои слова.

«Все в порядке, поверь мне».

Третья тетя Гу улыбнулась и повела ее обратно в карету.

И Гу Линьши, и Линь Юэ проснулись под иглоукалыванием врача и прописали лекарство. Семья Ду привезла много лекарств, и все в порядке.

Ли Юй вошел и взглянул на них: «Выпейте лекарство, как только лекарство будет готово».

Линь Юэ отвернулась, не желая с ней разговаривать, с отчаянным выражением лица, как будто она хотела умереть.

Ли Юй открыл окно машины.

Гу Лэй забрался на скамейку, босс Ли держал военную палку, а дедушка Гу стоял рядом с ним.

громко крикнул: «Бей!»

Следуя приказу старика, военная палка босса Ли упала на ягодицы Гу Лея, издав приглушенный звук.

«Что ты делаешь, что ты делаешь?»

Гу Линь торопливо сел, и Линь Юэ тоже изо всех сил пыталась сесть, глядя в окно.

Кортеж семьи Ду также остановился, и все с удивлением смотрели на избиение Гу Лея.

«Тетя, разве ты не знаешь правила семьи Гу, десять армейских палок, это то, что семья Гу дала тебе мисс Линь».

Ли Юй улыбнулся им, приподняв уголки рта, показывая немного жестокости.

Лицо Гу Линя побледнело, он повернулся и дал Линь Юэ две пощечины.

«Вы довольны, я единственный саженец!»

Гу Линь закрыл лицо и громко завыл.

Линь Юэ расплакалась, не сопротивлялась и не говорила, выражение ее лица было грустным и безнадежным, смешанным с невыносимым и грустным.

Палка ударила Гу Лея снова и снова, он стиснул зубы и молчал, его лицо покраснело от удушья, капельки пота капали со лба, и пот быстро испарялся солнцем, когда падал на землю.

Спина Гу Лея уже была мокрой от пота, одежда на его спине была разного цвета, а ткань на его ягодицах также сочила кровь.

Военная палка — это острое оружие, используемое семьей генералов для дисциплинирования семьи. Вся семья генералов пользуется военными палками. Досками пользуются только женщины-домработницы.

Военная палка толще скалки. По твердой деревянной палке ударить гораздо труднее, чем по доске. Это может сломать кости ног.

Подвергаясь военным палкам, нет человека, у которого ноги не дрожат, услышав это.

«Отец, перестань меня бить, я был неправ, перестань меня бить, пожалуйста, прости, брат Лей».

Дедушка Гу даже не посмотрел на них, он просто смотрел на того, как его внука холодно избивают.

Наконец десять ударов армейской палкой были закончены, и даже люди из конвойного бюро почувствовали, что у них болят ягодицы и ослабевают ноги.

«Голова, чей это старик, такой жестокий, я… это… такое чувство, будто у меня болит».

Мужчина потрогал свою задницу, этот старик — персонаж, его внук, он достаточно жестокий.

«Это похоже на манеру боя военного генерала. В армии используются военные палки. Видите ли, спины этих двух семей всегда прямые. Даже спина маленькой девочки, знающей боевые искусства, горда, как сосна и кипарис. Я думаю, они. Это генерал».

Начальник бюро телохранителей держал нож, все время причмокивая языком и с болью глядя на него.

«Это правда, эти мужчины все очень красивы и не похожи на обычных людей, поэтому нет необходимости так драться».

Мужчина прикоснулся к своему лицу, почувствовав боль в зубах и услышав звук удара палки по плоти, его сердце дрогнуло.

«Не может быть неправильно быть вежливым по отношению к этим двум семьям».

Закончив бой, босс Ли взглянул на свою жену, а госпожа Ван опустила голову и промолчала.

Босс Ли помог ему вернуться в карету и лег.

Затем остановились возле кареты своих жен: «Вы ясно видели?»

Они оба не разговаривали, и в карете был только плач Гу Линя, он чувствовал себя грустным из-за того, что его сын пострадал от тяжкого преступления.

«Мисс Линь, это повозка семьи Ду. Надеюсь, вы будете уважать себя. Я видел это только сейчас. Вы хотите избить мою жену. Я буду защищать вас всю свою жизнь. Но вы хотите избить мою жену. и издевайся над моей дочерью, я буду помнить тебя». ».

Слова босса Ли были очень серьезными, и он, несомненно, резко отругал Линь Юэ.

Голос не громкий, но члены семьи Ду слушают и не глухие.

Линь Юэ опустила голову, и босс Ли остановил ее, когда она собиралась открыть рот: «Вам не нужно сообщать нам в следующий раз, когда вы умрете, пожалуйста, выйдите на улицу и не умирайте у двери». из дома моего Ли, я изрублю твое тело и скормлю собакам».

Развернитесь и уходите.

Лицо Линь Юэ побагровело, она не могла ничего сказать, ее грудь сильно болела, а удар Гу Лея все еще был довольно тяжелым.

Гу Линьши вытерла слезы, сердито посмотрела на племянницу и сказала: «Теперь ты удовлетворена, я позволил тебе потерять все мое старое лицо, ты можешь делать все, что захочешь в будущем. После того, как ты поселишься в Линьци, я попроси кого-нибудь найти это для тебя. Это брак, если ты не хочешь, просто выйди и живи один».

Это была полная слеза. Между сыном и племянницей Гу Линь наконец выбрал сына и семью Гу.

На этот раз Линь Юэ ничего не говорил и молча лег.

Ли Ю порылся в маленьком шкафчике кареты.

"Что Вы ищете."

«Возьмите мази и пришлите, в такой жаркий день рана будет гноиться».

«Не там, возьми это здесь».

Г-жа Ван поспешно протянула дочери мазь от палочковой боли.

Ли Юй принял лекарство, вышел из машины, подошел к карете позади и постучал в окно.

Ли Жуй открыл окно машины, взял мазь: «Ничего серьезного, у папы много рук, он часто нас бьет, и его навыки глубоки».

«В жаркую погоду переоденьтесь и постирайте несколько раз, прежде чем применять лекарство».

Дайте ему мешок с водой, содержащий родниковую воду из этого места, которая может залечить рану и предотвратить ее нагноение.

— Понял, что там происходит?

На лице Ли Жуя появилось сплетничающее выражение, и он поджал губы.

«Я умру, мои тётя и племянник отвернулись».

Ли Ю прошептал на ухо своему брату.

«О чем вы двое бормочете? Вы бормочете обо мне плохие вещи?»

Голос Гу Лея раздался из кареты.

«Скажи, что ты глуп и ничего не умеешь, так что ты получишь палку даром, так что давай о тебе позаботимся, молодой господин».

Ли Юю неудобно садиться в карету, и он не хочет видеть мертвое лицо Линь Юэ, но карета Ду Юя довольно роскошна.

Открыл карету и подошел, сел, чтобы перевести дух: «Брат Ду беспокоит тебя, позволь мне сделать перерыв».

Ду Юй отложил книгу и не смог удержаться от смеха.

Следующие люди готовят еду, но они уже остановились, так что им стоит доесть еду перед уходом.

«Там все кончено, с Мастером Гу все в порядке? Правила ваших генералов такие строгие?»

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии