Глава 64 Военный Флаг
Ли Ю сама изготовила игрушку и отправила ее в Хуэйлань.
«Сестра Ли, сестра Линь, приходите быстро и подавайте чай».
Хуэйлань с радостью развлекал их двоих.
«Кстати, давай зайдем к тебе и сделаем тебе небольшой подарок. Больше я ничего делать не буду, я сделал для тебя маленькую игрушку, с которой ты сможешь поиграть».
Ли Ю подарила ей подарок, сделанный ею самой, а Линь Юэ подарила ей сумочку.
«Это так красиво. Моя сестра сделала это, чтобы играть. Это так интересно. Я видела, как брат Сюй играл в нее. Я очень хочу в нее поиграть. Мне жаль, что я грабил вещи с моим братом».
Хуэй Лань скрутила носовой платок и спросила со счастливым и смущенным выражением лица, ее большие яркие глаза, казалось, могли говорить, и они были такими милыми.
Ли Ю показал ей демонстрацию, и взволнованные глаза Хуэй Лань засияли.
Деревянные не красят из опасения отравиться, поверхность шлифуется гладко, без заусенцев, вещи сделаны аккуратно.
«Спасибо вам, сестры, мне это очень нравится».
Хуэй Лань в душе все еще ребенок, лишенный всякой проницательности.
«Пока тебе это нравится».
«Эй, девушка рядом с тобой изменилась?»
Ли Ю остро заметил, что большая девочка, которая раньше служила Хуэй Лань, исчезла.
«Ну, сестра, извини, мне не следовало быть таким грубым в прошлый раз, мой брат вернулся и отругал меня, а Цзиньсю отослал мой брат».
Хуэй Лань опустила голову с виноватым и испуганным выражением лица.
Она боится старшего брата, братья и сестры разного возраста, а Хуэй Лань — ее мать, родившая дочь в преклонном возрасте, поэтому она очень в ней души не чает.
Ду Юй эквивалентна полуотцу, и он очень строг с ней.
«Твой старший брат прав. Тебе следует слушать старшего брата и невестку. Помните, те, кто продолжает хвалить вас за то, что вы умны и красивы, не обязательно искренне относятся к вам хорошо, а также могут хотеть вам навредить. наоборот, те, кто строг с тобой, искренне относятся к тебе хорошо».
«Есть и другие подобные».
Семья Хуэй Лань простая, борьба братьев за собственность не имеет ничего общего с девочками, не так сложна, как семья.
«Да, я плохо читал, когда был ребенком, и мой учитель все равно меня избивал. Это было для моего же блага. Иначе зачем мне быть плохим человеком? Разве не хорошо быть хорошим человеком?» ? Действительно ли люди, которые тебя хвалят, полезны для тебя? Тебе стоит об этом подумать». Подумайте, достаточно ли вы способны, какие способности достойны похвалы других, если вы не настолько могущественны, то зачем ей вас так хвалить».
Ли Юй видела, что Хуэйлань была невинной и милой, без сердца, и что она унаследовала расположение семьи Ду, поэтому она просто сказала еще несколько слов.
Хуэй Лань наклонила голову и серьезно подумала: «Хвалите убийство, мой брат сказал, что это лесть, это черное сердце».
"верно."
«Я помню, спасибо, сестра, что научила меня».
«Умница, читай больше и изучай больше правил».
«Эм».
Хуэй Лан серьезно кивнул.
«Больше слушай невестку, больше помогай невестке, и твои блага будут незаменимы в будущем».
«Я послушалась сестру. Я это знаю. Любить невестку — значит любить старшего брата. Хотя мой старший брат строже, он очень хорошо ко мне относится».
Хуэй Лан энергично кивнул.
«Девочка хорошая».
«Сестра, вы заметили, что в семье заменили мою невестку на посту домработницы, а еще я помогла несколькими добрыми словами, и мама согласилась. Я до сих пор использую ее в критические моменты».
Хуэй Лань маленькая, но умная, она знает, как помочь своей невестке поговорить, поэтому старший брат будет любить ее больше.
«Умная маленькая девочка, поучись большему у своей невестки».
«Эм».
Они сели и уговорили маленькую девочку немного поиграть, прежде чем выйти.
«На самом деле Хуэйлань очень умная, она все знает, неудивительно, что ее любят».
Сказала Линь Юэ с улыбкой, когда вышла.
«Это умно. Возможно, раньше слуги ввели его в заблуждение. Ребенок молод и не понимает мир. Маленькая девочка тайно солгала ей. Ду Ю, возможно, узнал об этом и отослал ее».
«Я не ожидал, что такое произойдет в семье Ду».
"В таких людях нет недостатка нигде. Самое главное - быть самим собой. Не давать другим повода для нападок. По словам моей матери, я безупречен, и у других не будет возможности напасть на меня".
«А что, если ты кого-то обидишь?»
Линь Юэ посмотрел на нее.
«Иди прямо по дороге, будь открытым и честным в сердце, делай все, что не можешь сказать другим, не веди себя как злодей и не бойся того, что говорят другие».
Ли Ю признался откровенно, со спокойным и прямым взглядом на брови.
«Идите прямо по проспекту».
Линь Юэ задумчиво пробормотала во рту.
Оказывается, это ее уверенность, причина, по которой она нравится ее кузине и всем.
Сегодня Ли Цзяэрлан приедет за кем-то, и они уже собрали свои вещи.
Они ждут в доме Ду.
Ли Цзяэрланг приехал, чтобы забрать людей верхом на лошадях. Он притворился, что не носит доспехов, и держал в руках длинную палку. Команда была аккуратной и единой, и проходящие мимо пешеходы уступали дорогу.
Дверь дома Ду была открыта только для того, чтобы поприветствовать армию Ли.
«Шестой брат, я здесь».
Ли Юй увидел ведущего Шестого Брата издалека.
Ли Си, наследник, которого ценил босс Ли, будущий преемник семьи Ли и тот, кто, по мнению босса Ли и дедушки Ли, мог стать их преемником, единственный, кто надеялся стать выдающимся генералом.
"младшая сестра."
Ли Си помахал сестре.
Когда они прибыли, Ли Си и Чжун Эрланг слезли с лошадей и отдали дань уважения.
«Мы видим патриарха, видим прадеда».
«Мы встретили дедушку Гу и госпожу Ду».
— Хорошо, давай вставать.
Старик Ли был очень рад видеть, что его сыновья и дочери способные и ловкие. Это будущая надежда семьи Ли.
«Дедушка, мы опаздываем и хотели поехать за город, чтобы забрать тебя, но Король Ночи приходил несколько раз, поэтому мы не можем двинуться с места».
Ли Си вышел вперед, чтобы доложить.
— Ты знал, что пришел к Королю Ночи?
«Я знаю, я сказал, что встречу тебя в городе».
Старик Ли взглянул на старика Гу, и в глазах них двоих появилась легкая улыбка. Казалось, их еще не бросили в подвешенное состояние.
«Мадам, мы уезжаем, спасибо за гостеприимство, увидимся в городе Линьци».
"хороший."
Миссис Ду больше не держала ее.
«Шестой брат, как все в семье? Дяди и бабушки в безопасности?»
— спросил Ли Ю, потянув брата за руку.
«Все в безопасности, ждем вас дома».
Ли Си с любовью погладил сестру по голове.
«Рад видеть вас всех в безопасности…»
«Брат Сюй, пойдем, брат научит тебя ездить на большой лошади».
Ли Си увидел своего младшего брата, стоящего рядом с Ли Руем, и с жалостью в глазах помахал ему рукой.
Брат Сюй повел Сюй Яна вперед: «Привет, брат Шестой».
«Хороший мальчик, Брат Шесть возьмет тебя покататься на лошади».
«Эм».
Брат Сюй счастливо ухмыльнулся.
Ли Си не задавал слишком много вопросов. Он уже знал, что его вторые дядя и тетя скончались. Брат Сюй остался сиротой. Если вы зададите слишком много вопросов, это только расстроит всех.
Он взял на руки младшего брата, сел на лошадь и научил его ездить на лошади.
— Старушка, пойдем.
"Счастливого пути."
"хороший."
"Ходить."
Брат Ли сел на лошадь, и Ли Си развернул на ветру флаг, который он приготовил давным-давно.
Большой персонаж Ли отображается перед людьми.
«Это армия семьи Ли, то есть генерал Ли».
«Это действительно армейский флаг семьи Ли, генерал Ли не умер, он все еще жив…»
Толпа постепенно начала волноваться, и голосов стало много.
Ли Юй одет в одежду для верховой езды, повернут на лошади и носит на поясе меч.
Ли Жуй и Гу Лэй тоже сели на лошадей и медленно последовали за толпой из города.
У Ли Цзяэрланга торжественное лицо, и команда аккуратная. Босс Ли едет впереди, что вызывает у людей самое глубокое впечатление о нем.
Простые люди аплодировали: «Особенно сейчас, когда здесь находится Ли Цзяцзюнь, у нас все еще есть надежда».
Старик повысил голос и крикнул плачущим голосом.
Ли Си поднял армейский флаг семьи Ли, и команда постепенно покинула город. Этот армейский флаг был опорой надежды в сердцах людей.
(конец этой главы)