Глава 220: Третий брат действительно встал!

Глава 220: Третий брат действительно встал!

Гу Сянвэнь принесла много вещей и приготовилась поехать домой на каникулы.

Подойдя к двери своего дома, он вспомнил жадный характер своей семьи, поэтому сначала достал половину винограда из ящика с фруктами и отдал его Фа Сяотао.

Первоначально он думал, что ничего не произойдет и что это нормальное человеческое взаимодействие.

Кто бы мог подумать, что, когда Гу Сянвэнь вернулся домой, он не вошел в дом. Вместо этого он взял свои вещи и пошел в дом Сяо Тао. Эту сцену увидели его жадные старший брат и невестка.

Как только пара вернулась домой, они рассказали об этом его родителям в более резкой форме.

Его родители тоже были рассержены и сердито ждали возвращения Гу Сянвэня, прежде чем разобраться с ним.

На другом конце Сяо Тао забрал фрукты у Гу Сянвэня и взамен дал ему две пачки лунных пирогов.

Гу Сянвэнь развернулась и пошла домой.

Прежде чем вернуться домой, он увидел своего седьмого брата Гу Сянжун, ожидающего его возле переулка.

Как только Гу Сянжун увидел Гу Сянвэня, он подошел к нему и сказал: «Брат, не ходи пока домой. Говорю тебе, только что мой старший брат и невестка сказали, что ты не даже вернись, когда подойдешь к двери. Ты пришел в дом Сяо Тао с множеством подарков. , говоря, что ты не сыновний, что ты вспоминаешь о других только тогда, когда есть хорошие дела, а о сыновности к родителям не забываешь, и ты — белоглазый волк».

Услышав это, Гу Сянвэнь почувствовал вспышку горечи в своем сердце.

Он посмотрел на глаза своего седьмого брата, полные беспокойства, слегка улыбнулся и сказал: «Все в порядке, все, что я принес, здесь. Если они снова посмеют говорить чепуху, то не ешь это».

Лао Ци Гу Сянжун услышал в последнем предложении намек на холодность.

Он не только не боялся такого третьего брата, но даже почувствовал небольшое облегчение.

Третий брат действительно встал!

Отныне он также будет учиться у своего третьего брата, станет способным человеком, как и его третий брат, и больше не будет подвергаться презрению со стороны гнилых людей в своей семье.

Гу Сянвэнь внезапно снова подумал о своей сестре и спросил Гу Сянжун: «Лао Ци, ты когда-нибудь был в доме старшей сестры? У нее все хорошо?»

В прошлый раз он вернулся в спешке, и у Гу Сянвэнь не было времени зайти в дом сестры, чтобы посмотреть.

Его старшая сестра тоже невезучий человек. У нее уже много лет не было хорошей жизни.

Раньше, когда он учился, его старшая сестра вышла замуж и всегда давала ему доллар или два, когда возвращалась в дом своих родителей.

Хотя денег не так много, старшая сестра может спасти их от своих пальцев.

Для него в то время два юаня были огромной суммой денег, которая позволяла ему купить школьные принадлежности и другие неотложные нужды.

Теперь, когда он способен, он должен отплатить за доброту своей старшей сестре.

Лао Ци Гу Сянжун ответил ему: «Третий брат, на выходных после того, как ты вернулся, старшая сестра и зять вернулись со своими тремя детьми. Я думаю, что старшая сестра и зять не выглядели тоже хорошо. Они выглядели изможденными».

 Старшая сестра семьи Гу, Гу Сянхуэй, мать ее мужа была парализована в постели. Все остальные братья и невестки боятся ее избегать. Только пара имеет совесть и служит своему старику.

его старшей сестре приходится ухаживать за парализованным в постели стариком, заботиться о троих детях и подрабатывать. Она не просто ведет себя как старый скальпер.

К счастью, их семья распалась. Хотя жизнь была бедной, его зять был добр к сестре, а дети были сыновними. Несмотря на то, что его старшая сестра жила трудной жизнью, она была ею довольна.

 Гу Сянвэнь немедленно достал принесенные вещи, достал мешок с выпечкой, банку мясного соуса и две большие грозди винограда и положил их в свою большую сумку.

Он сказал Гу Сянжун: «Сначала я пойду в дом старшей сестры. Сначала ты забери эти вещи обратно. Что бы они ни говорили, не ссорься с ними. Подожди, пока я вернусь. Я вернусь к ужину. "

ГУ Сянжун благоразумно кивнул: «Я понимаю, третий брат, иди и возвращайся пораньше».

Гу Сянвэнь похлопал своего седьмого брата по плечу и сказал: «Тогда я ухожу. Мы поговорим, когда вернемся».

Гу Сянвэнь ушел.

Сначала он пошел в дом Сяо Тао, одолжил у него велосипед, а затем поехал на велосипеде к дому своей старшей сестры.   Он едет на велосипеде к дому своей старшей сестры, что занимает почти сорок минут.

К тому времени, когда Гу Сянвэнь прибыл в дом своей старшей сестры, он так устал, что обильно вспотел.

Старший зять Гу Сянвэня работает на заводе электромашин.

Их семья также проживала в общежитии, выделенном электромашиностроительным заводом. Комната была всего одна, и в семье жили вместе шесть человек.

Обычно они пользуются общественными туалетами, моются в общественных банях и готовят, устанавливая плиту в коридоре.

Когда Гу Сянвэнь пошел в дом своей старшей сестры Гу Сянхуэй, Гу Сянхуэй был занят приготовлением дома воссоединения Фестиваля середины осени.

Сегодня Праздник середины осени. Даже люди, которые не хотят есть, пойдут, нарежут немного мяса и купят овощей, чтобы съесть их.

ГУ Сянхуэй на мгновение была ошеломлена, когда увидела Гу Сянвэнь.

Гу Сянвэнь теперь одет гораздо приличнее и не так беден, как когда впервые вернулся в город.

Цзюнь Нин сказала им, что ради имиджа их компании Цзюньлинь она дала по три комплекта одежды каждому из Гу Сянвэня, Сяо Янжу и Ло Дали.

Независимо от мужчин и женщин, все они носят белые рубашки и черные брюки.

Такая одежда модна в эту эпоху.

Цзюнь Нин попросил их троих носить эти три комплекта одежды в качестве рабочей одежды.

По мнению Гу Сянхуэя, младшие братья всегда подбирали одежду старшего брата и носили рваную и заплатанную одежду.

Гу Сянхуэй впервые видит Гу Сянвэнь, которая теперь так прилично одета.

 Гу Сянвэнь не видел свою старшую сестру уже много лет. Теперь он видит, что ее старшей сестре всего тридцать два года, а глаза ее уже покрыты морщинами, а худое лицо полно изможденности и изнеможения.

Его глаза мгновенно покраснели, он задохнулся от рыданий и крикнул: «Сестра...»

Гу Сянхуэй тоже взволнованно крикнул: «Сян Вэнь, это действительно ты. Я только что немного боялся тебя узнать. Давай, давай, входи и садись».

Сосед, который рядом с ним тоже готовил праздничную еду, увидел Гу Сянвэнь, которая была красивой и хорошо одетой, и сразу же спросил Гу Сянхуэй: «А Хуэй, это твой родственник?»

ГУ Сянхуэй улыбнулся и ответил: «Да, он мой третий брат. Он только что вернулся в город из деревни и сейчас работает в Юйчэне».

Сосед еще раз оглядел Гу Сянвэня с ног до головы и, увидев, что он румяный и не худой, снова улыбнулся и сказал: «О, твой брат только что вернулся в город не так давно. Видя, что у твоего брата сейчас все так хорошо , у него, должно быть, все хорошо, верно?»

«Все в порядке, пойдем первыми!»

Гу Сянхуэй налил в блюдо немного воды, накрыл его крышкой и кипятил, а затем повел Гу Сянвэня в дом.

Дом разделен занавеской на две половины.

Передняя половина используется как гостиная, где обычно принимают гостей, едят, а дети делают уроки.

В другой половине расположены три двухъярусные кровати с балдахином, поэтому вся семья может спать на таком небольшом пространстве.

Когда братья и сестры вошли, трое детей делали домашнее задание на столе.

Гу Сянхуэй улыбнулся и сказал детям: «Цинго, Цинган, Цинся, это ваши третьи дяди, пожалуйста, называйте меня дядей».

Двум ее сыновьям, старшему Би Цинго, двенадцать лет.

Второму по возрасту, Би Цингану, тоже десять лет.

Младшей дочери Би Цинся всего шесть лет.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии