Глава 221: Хорошо дорожи своей женой
Супруги очень хорошо учили троих детей. Когда их мать попросила кого-нибудь позвать, они с любопытством посмотрели на Гу Сянвэня и закричали: «Привет, дядя».
Гу Сянвэнь посмотрел на троих детей в семье своей старшей сестры и радостно сказал: «Привет!»
Он достал деньги из кармана и дал каждому по доллару: «Берите, давайте купим что-нибудь поесть».
Трое детей с недоумением посмотрели на мать.
ГУ Сянхуэй кивнул, прежде чем они приняли это.
Гу Сянвэнь достал из большой сумки виноград, выпечку и консервированный мясной соус: «Иди сюда, ешь выпечку, виноград и этот консервированный мясной соус. Сестра, ты можешь добавить немного овощей для детей позже».
Увидев, что Гу Сянвэнь принесла так много вещей, Гу Сянхуэй сердито сказал: «Сян Вэнь, почему ты купил так много вещей? Если у тебя есть деньги, тебе следует накопить их, чтобы жениться».
Гу Сянвэнь улыбнулась и сказала ей: «Сестра, это льготы Фестиваля середины осени, предоставляемые нашей компанией, и они ничего не стоят».
Затем он сказал старшему брату Би Цинго: «Цинго, ты старший брат. Иди, вымой гроздь винограда и съешь его. Он очень вкусный».
Когда три брата и сестры Би Цинго увидели такую большую гроздь винограда, они не могли оторвать глаз и захотели ее съесть.
Услышав слова своего дяди, Би Цинго немедленно встал и сказал: «Хорошо, я пойду умываться».
Гу Сянхуэй увидела, как ее сын вынул небольшой таз и положил в него большую гроздь винограда, и захотела выйти на улицу, чтобы помыться в общественном бассейне.
Она быстро остановила сына и прошептала ему: «Цинго, не вынимай виноград, чтобы писать, чтобы он не привлекал внимание людей. Возьми таз, поставь таз с водой на улицу и вымой его дома».
Би Цинго тоже умный ребенок. Когда он услышал слова матери, он сразу улыбнулся и сказал: «Я знаю, мама».
Он тут же достал виноград и положил его на стол. Он быстро взял таз и вышел на улицу, наполнил таз водой и поставил его на полку рядом с дверью.
Он осторожно взял виноград и осторожно сорвал его один за другим. Очистив их, он положил их в большой керамический таз.
Гу Сянвэнь видел, что он очень хорошо знаком со своими движениями и, очевидно, часто помогал семье с работой. Он улыбнулся и спросил свою старшую сестру: «Сестра, они все еще послушны в Цинго?»
Гу Сянхуэй посмотрела на своих троих детей любящими глазами, кивнула и улыбнулась: «Они все послушны, очень послушны, очень сыновны по отношению к нам, и они также помогут нам разделить работу по дому».
Услышав это, Гу Сянвэнь улыбнулась и сказала: «Это хорошо».
Би Цинго принес вымытый виноград, поставил его перед Гу Сянвэнь и послушно сказал Гу Сянвэню: «Дядя, ты принес виноград, ты съешь его первым».
Гу Сянвэнь улыбнулся и ответил: «Наша компания часто раздает эти фрукты. Мой дядя много ел. Вы можете их съесть!»
Би Цинго с благодарностью сказал: «Спасибо, дядя. Сначала я дам немного бабушке попробовать. Должно быть, она никогда не ела такого большого и красивого винограда».
ГУ Сянвэнь встала и сказала: «Могу ли я пойти с тобой навестить твою бабушку?»
ГУ Сянхуэй быстро схватил его и сказал: «Запах внутри довольно сильный. Ты еще маленький ребенок, поэтому тебе лучше не заходить».
ГУ Сянвэнь похлопала ее по руке и сказала: «Сестра, все в порядке. Моя тетя — старшая в вашей семье. Я пришла к вам домой, поэтому мне следует пойти и навестить старика. Это уважение».
Гу Сянвэнь слегка улыбнулась: «Сестра, мы не знаем, добьемся ли мы успеха в будущем. Я только знаю, что мы должны жить хорошо каждый день и стараться изо всех сил делать все хорошо, точно так же, как сеять хорошие семена с сердцем. Я верю, что в будущем вы всегда сможете увидеть хорошие результаты».
Гу Сянхуэй взволнованно похлопал его по плечу: «Хорошо сказано, сестра тебя поддерживает». Она снова сказала ему: «Тогда позволь мне проводить тебя к моей теще!»
"хороший."
Гу Сянвэнь в сопровождении Гу Сянхуэй вошла во внутреннюю комнату.
Хотя комната узкая, запах не такой сильный, как сказал Гу Сянхуэй. Его совсем немного, и вы не почувствуете его запах, если не понюхаете его внимательно. Это в пределах допустимого.
Бабушка Би лежала на кровати, немного худая, но, похоже, в хорошем настроении.
У нее также было доброе выражение лица. Когда она увидела входящих Гу Сянхуэй и Гу Сянвэнь, она весело улыбнулась и спросила: «А Хуэй, это твой третий брат? Он так изменился, что я с трудом его узнаю».
Когда Гу Сянхуэй и Би Гуйхуа впервые поженились, Гу Сянвэнь также много раз посещал дом Би.
Бабушка Би также встретила Гу Сянвэнь.
Но в то время Гу Сянвэнь был очень худым, тонким, как бамбуковый шест, и выглядел совершенно иначе, чем сейчас.
Даже если вы знакомый из прошлого, вам придется внимательно присмотреться, прежде чем вы сможете узнать его после того, как не видели его столько лет.
Гу Сянвэнь улыбнулась и ответила бабушке Би: «Тетя, ты хорошо себя чувствуешь?»
Говоря о здоровье, бабушка Би тихо вздохнула: «Мое сломанное тело — просто обуза для семьи. Если бы твоя сестра не была так внимательна, чтобы служить мне, я бы давно пошел к Королю Ада!»
Гу Сянвэнь быстро сказала: «Тетя, не говори так. Ты свекровь моей сестры, и она должна быть сыновней по отношению к тебе».
Бабушка Би раньше была здорова, но когда Гу Сянхуэй была беременна первым ребенком, ее состояние было немного плохим. Бабушка Би хотела поехать в деревню и купить двух цыплят, чтобы помочь Гу Сянхуэй пополнить свое здоровье.
В конце концов он упал, сломал позвоночник и был парализован.
ГУ Сянхуэй чувствовала себя очень виноватой, поэтому, естественно, она сделала для нее все, что могла.
Даже если другие братья и невестки игнорировали бабушку Би, она и Би Гуйхуа все равно взяли на себя ответственность заботиться о бабушке Би.
Как говорится, слова и дела родителей – лучшие учителя для детей.
Трое детей Гу Сянхуэй теперь стали разумными, внимательными и сыновними детьми под влиянием ее и Би Гуйхуа.
В будущем, когда пара состарится, им не придется беспокоиться о самообеспечении.
Бабушка Би сказала с волнением: «Твоя сестра действительно хорошая жена. Я часто говорю твоему зятю, сколько благовоний наша семья сожгла в прошлой жизни, чтобы жениться на такой хорошей жене, как твоя сестра. Я рассказала твоему зятю -закон, чтобы беречь тебя». Сестра, ты должна быть добра к ней всю свою жизнь, только тогда ты будешь достойна своей сестры».
Гу Сянвэнь улыбнулась и утешила ее: «Тетя, не волнуйся. Как говорится, муж и жена одного мнения, и их сила сильна, как золото. Жизнь моей сестры и зятя будет определенно поправляйтесь и лучше. Вы всегда можете подождать и насладиться благословениями!» "
Бабушка Би оптимистично улыбнулась: «Теперь я тоже наслаждаюсь благословениями. Мне не нужно работать весь день, я просто ем и пью. Цинго и другие часто приходят, чтобы порадовать меня. Глядя на своих братьев и сестер, Я счастлив."
Гу Сянвэнь мягко сказала: «Тетя, теперь ты будешь жить счастливо. Всего через несколько лет Цинго и остальные станут старше, и жизнь семьи станет лучше».
Бабушка Би улыбнулась и кивнула: «Ты прав, я могу прожить еще один день, всего лишь еще один день».
(Конец этой главы)