Глава 108. Гу Цинчэн мертв.
Гу Мэй не боялась хулигана перед ней.
Она улыбнулась и протянула руку, чтобы держать бандита за ремень.
— Хочешь попробовать со мной?
Как только хулиган увидел действия Гу Мэй, он счастливо улыбнулся.
«Конечно, я хочу попробовать это вместе с тобой, эта штука определенно проста в использовании».
Руки Гу Мэй уже двигались.
Хулиган выглядел комфортно.
Внезапно его лицо наполнилось болью.
«Отпусти, отпусти!»
«Знаешь, кто я? Осмелишься ли ты попробовать со мной? Достойна ли ты гангстера?» Гу Мэй сверкнула злыми глазами и заревела с ненавистным лицом: «Одно мое слово может разорвать тебя на куски!»
Хулигану было так больно, что он плакал и молил о пощаде: «Больно, больно, я больше не смею».
В этот момент Гу Мэй отпустила руку, которая держала важную часть тела хулигана.
«Спроси парня, который просил тебя доставить товар, пусть он скажет тебе, кто я!» Она сказала с презрением в глазах: «Если ты меня обидишь, убей всю свою семью!»
Хулиган не ожидал, что красивая и слабая женщина перед ним окажется такой злобной. Ему было так больно, что он не мог говорить.
Гу Мэй сидела в машине, возвращаясь на виллу семьи Гу. Она достала бутылку из сумки и злобно посмотрела на нее.
«Хо Сычэн, независимо от того, можешь ли ты быть гуманным или нет, по крайней мере, я хочу сделать тебя своим мужчиной, и я никогда не позволю тебе быть с ***** Гу Цинчэном…»
—
В это время в маленькой темной комнате.
Гу Цинчэн почувствовала, как кто-то тянет ее, и раны на ее теле причиняли ей сильную боль.
Она задрожала своими длинными ресницами и медленно открыла глаза.
Она щурилась от яркого солнца и не могла ясно видеть, где находится.
Цепи на ее теле разомкнулись, и старухи здесь больше нет. Она смутно видит высокого мужчину в коричневом плаще, тянущего ее ноги вперед.
Острый гравий резал ее тело, вызывая головокружение, как будто ее разрезали на куски тысячей ножей, и боль была мучительной.
Она не знала, где находится, но, насколько хватало глаз, она видела, как этот мужчина тащил ее к краю обрыва.
Чу Хэ!
Как бы она ни была смущена, она все равно знала, что это Чу Хэ хотел убить ее, не сказав Юань Цяоланю.
Пропасть.
Это снова скала!
В прошлой жизни она была на скале, умрет ли она на скале в этой жизни?
Нет!
Она не должна умереть из-за заговора Чу Хэ.
ни за что!
Инстинкт выживания заставил ее бороться, но Чу Хэ пытал ее несколько дней и ночей. Помимо того, что старуха наполнила ее водой, она не ела никакой плохой еды.
Все ее усилия были напрасны, и она не могла вырваться из оков этого человека.
Неужели она действительно умрет на этот раз?
Ослепленная, она начала видеть вещи перед своими глазами.
Зловещие лица Гу Мэй и Чу Хэ.
Уродливое лицо Цинь Цзюня, когда он притворился, что избил ее.
Гу Тяньхао использовал семейную привязанность, чтобы связать ее.
Угловатое красивое лицо Хо Сычэна мгновенно появилось перед ее глазами.
Ее дыхание было застойным, а сердце болело.
Хо Сичэн улыбнулся ей с нежностью в бровях и глазах. Он был таким красивым, таким привлекательным для ее тела и ума.
Принадлежит единственной нежности Хо Сичэна к ней.
Она увидела, как Хо Сычэн протянул к ней руку, и почувствовала, что ускользает. Ее единственной мыслью было протянуть руку Хо Сычэну и взять его нежную и теплую руку.
очень хорошо.
Хо Сычэн, ты все еще рядом со мной.
Она была так слаба, что слабо закрыла глаза, ожидая прихода смерти. В этот момент послышался звук вертолетов.
Высокий мужчина, тянувший Гу Цинчэна, остановился и посмотрел на вертолет над головой.
Когда здоровяк увидел приземлившийся к нему вертолет, он, казалось, понял, что он приближается, чтобы спасти Гу Цинчэна, и с огромной силой и в панике побежал к скале.
Прежде чем вертолет приземлился, я увидел сильную черную фигуру, спустившуюся по веревке и устойчиво приземлившуюся.
Черный костюм прямой, а его стройное тело излучает врожденную властную ауру короля, особенно его пара стройных длинных ног, которые делают его необычайно высоким.
Под короткими волосами у него красивое лицо с острыми краями, пара узких глаз феникса под темными бровями, высокая переносица и красивые тонкие губы. Он пухлый и красивый, в любом случае находится в центре внимания людей, а также является центром толпы. Самое благородное существование.
Человеком, вышедшим из вертолета, был никто иной, как Хо Сычэн, инвалид, который каждый день сидит в инвалидной коляске и выглядит слабым и безобидным.
Все его тело излучает яростное убийственное намерение, словно демон из ****, спустившийся в мир, чтобы разорвать всех на части.
Выставив свои длинные ноги, он быстро бросился к здоровенному мужчине, который тащил Гу Цинчэна к краю обрыва.
Поднимите ноги.
Его стройные ноги использовали всю свою силу, чтобы ударить руками крепкого мужчины, державшего ноги Гу Цинчэна.
Раздалось два щелчка, и обе руки крепкого мужчины отлетели.
Крепкий мужчина, который собирался сбросить Гу Цинчэна с бездонной скалы, почувствовал приближающуюся к нему убийственную ауру. Прежде чем он успел среагировать, его руки внезапно сломались с двумя щелчками.
«ах…»
Трагический крик боли раздался в безмолвной горе.
Поскольку его руки были сломаны, здоровенный мужчина больше не мог схватить Гу Цинчэна и сбросить его со скалы.
Гу Цинчэн тяжело упала на край скалы и почти похоронена на скале, оставшись целой.
Но она уже потеряла сознание и не видела, что Хо Сычэн не был инвалидом, а стоял перед ней безупречно.
Чу Юй уже вышел из вертолета. Его глаза расширились, и он не мог поверить в то, что увидел перед собой.
Гу Цинчэн был подвергнут пыткам до такой степени, что его лишили человеческого достоинства.
«Господин Хо, я защищу свою жену». Он поспешно шагнул вперед и увел Гу Цинчэн от края скалы, чтобы не дать ей свалиться вниз.
На этот раз здоровяку не удалось убить Гу Цинчэна. Он не хотел терять свою жизнь. Когда он собирался убежать, он увидел, как кулак ударил его по горлу. Его повалили на землю, не имея возможности среагировать.
Его охватила сильная боль, из носа текла кровь, лицо было воспаленным, красным и опухшим, и он испытывал сильную боль.
Гуляя по улице, он прекрасно знал, что мужчина в смиренном костюме перед ним ударил его по горлу приемом ближнего боя.
Эта техника обычно используется, чтобы застать кого-то врасплох и не дать избиваемому человеку кричать от боли, чтобы привлечь внимание.
Только очень могущественные люди могут овладеть таким приемом. Это показывает, что этот человек непостижим и очень опытен. Очевидно, что он не может сравниться с этим демоническим человеком.
Он молил о пощаде глазами и изо всех сил пытался убежать.
Алые глаза Хо Сичэна были наполнены гневом, который мог сжечь весь мир.
Он наклонился, схватил здоровяка за воротник, поднял кулак и ударил человека, который хотел убить Гу Цинчэна ****, по лицу.
Большой мужчина был явно высоким и крепким и мог с легкостью тащить Гу Цинчэна, но перед Хо Сычэном у него даже не было сил сопротивляться. Этот удар прервал его мольбу о пощаде, а также наполнил его рот кровью.
Хо Сычэн был подобен свирепому зверю, глядя на добычу перед собой, нанося ей удары кулаком один за другим, ударяя кулаком до тех пор, пока плоть не попала в лицо мужчины, который осмелился прикоснуться к его женщине.
Крепкий мужчина находился в агонии, не в силах взывать о пощаде, поскольку ему перерезали горло. Он поднял руку, чтобы оттолкнуть ужасающего человека перед ним, но его руки уже были сломаны.
«Женщина моя, я даже не могу ее испортить, как ты посмел ее обидеть!» Хо Сычэн истерически кричал на сильного человека: «Ищу смерти!»
«Пфф…» Крепкий мужчина был избит Хо Сичэном и выплюнул полный рот крови. Красная кровь упала на воротник белой рубашки Хо Сычэна, но кулак Хо Сычэна не остановился.
«Г-н Хо, прекратите его избивать». Чу Ю поспешно шагнул вперед и потянул Хо Сычэна: «Не забивайте его до смерти. Я все еще хочу допросить этого человека».
Как бы сильно Чу Юй ни тянул, Хо Сычэн не мог остановить свою руку. Он увидел, что мужчину, лежащего на земле, г-н Хо собирался забить до смерти.
Он потянул и крикнул: «Господин Хо, Гу Цинчэн мертв».
Гу Цинчэн мертв — как только прозвучали эти слова, Хо Сычэн остановил свой кулак, как человек, проснувшийся ото сна.
Он спросил Чу Юя: «Что ты сказал?»
(Конец этой главы)