Глава 111: Я терпеть не могу, когда меня дразнят.

Глава 111: Я терпеть не могу, когда меня дразнят.

Хо Сычэн поднял руку и нежно погладил длинные черные волосы Гу Цинчэна.

Его брови и глаза были полны нежности, когда он смотрел на нее.

Если бы она не увидела красный цвет на его воротнике, он бы сам этого не заметил.

После того, как он отнес ее в палату, он остался рядом с ней.

Он боится, боится потерять ее.

К счастью, она в безопасности.

Но он не сказал ей, что был настолько зол, что чуть не насмерть избил человека, сбросившего ее со скалы.

Он избежал этой темы и мягко ответил ей: «У меня не было времени переодеться, пока я остаюсь рядом с тобой».

«Я дам тебе два варианта». Гу Цинчэн был так же умен, как Хо Сычэн, и не стал бы продолжать задавать вопросы Хо Сычэну. Он тихо сказал: «Либо ты сейчас ляжешь и спишь со мной, либо пойдешь примешь ванну, а потом вернешься спать со мной».

Услышав это, Хо Сичэн наклонился и нежно поцеловал красные и опухшие губы Гу Цинчэна.

— Я собираюсь принять душ, а ты сначала ложись спать.

"Я жду тебя."

Хо Сычэн увидел решимость в глазах Гу Цинчэна и беспомощно ответил: «Хорошо».

Вскоре Хо Сычэн переоделся в чистую одежду и пришел в палату.

«Я ждал тебя». Когда Гу Цинчэн увидела появление Хо Сычэна, она больше не могла сдерживаться, закрыла глаза и уснула.

 Хо Сычэн почувствовал себя очень расстроенным и осторожно лег рядом с Гу Цинчэном.

Он хотел обнять ее, но она была вся в ранах. Прикосновение к ней усилило бы ее боль.

Этой ночью, после того как он не спал несколько дней, он все еще не мог заснуть и просто хотел спокойно наблюдать за ней.

Он может быть уверен, что она жива и невредима.

Когда он подумал о человеке, который осмелился прикоснуться к Гу Цинчэну, в его узких глазах феникса мелькнул гнев.

Гу Цинчэн жил не в больнице, а на вилле вдоль озера и на горе.

Лучше сказать, что это вилла, но на самом деле это частная больница, принадлежащая Хо Сычэну.

Здесь можно приобрести самое современное в мире медицинское оборудование.

Доктор обслуживает Гу Цинчэна 24 часа в сутки.

«Я думаю… — Гу Цинчэн посмотрел на Хо Сычэна, — позови медсестру».

Хо Сичэн сначала спросил Гу Цинчэна: «Что ты хочешь делать?»

Гу Цинчэн покраснел и сказал: «Мне нужно в ванную».

Услышав это, Хо Сычэн протянул руки, чтобы обнять Гу Цинчэна.

Глаза Гу Цинчэна расширились: «Что ты делаешь?»

— Отведу тебя в ванную. Хо Сычэн спокойно посмотрел на Гу Цинчэна: «Разве ты не хочешь пойти?»

«Я…» Лицо Гу Цинчэна покраснело. «Я иду в туалет. Почему ты, взрослый мужчина, несешь меня туда?»

— Но здесь нет женщин. Хо Сычэн осторожно держал Гу Цинчэна на руках: «Я отведу тебя в туалет».

«Ах… не надо…» Гу Цинчэн был так смущен, что ему захотелось найти яму в земле и залезть туда, «Хо Сычэн… Мне нужно лицо…»

«Я видел все твое тело сверху донизу». Хо Сычэн подошел к Гу Цинчэну и очень двусмысленно сказал: «Мой Цинчэн…»

Гу Цинчэн была так смущена, что уткнулась головой в руки Хо Сичэна.

«Хо Сичэн… ты запугиваешь меня…»

«Я никогда не издеваюсь над тобой, но ты издеваешься надо мной каждый день». Хо Сычэн с любовью положил Гу Цинчэн на унитаз, а затем начал поднимать ее юбку.

Все смущения, которые Гу Цинчэн испытывал перед Хо Сычэном раньше, были не такими смущающими, как в этот раз.

Можно сказать, что это был самый неприятный инцидент в ее жизни.

Ей было так стыдно, что она так и не осмелилась взглянуть на Хо Сычэна.

Гу Цинчэн спрятала голову под одеяло, не смея посмотреть в глаза Хо Сычэна.

Как только она услышала слова Хо Сычэна, она посмотрела на него темными и смущенными глазами.

«Нет, мне нужно пойти на Кубок Таохэ». Она твердо сказала: «Я придаю большое значение Кубку Таохэ и никогда не отсутствовала».

«Ваши травмы очень серьезные». Хо Сычэн мягко посоветовал Гу Цинчэну: «Мы не можем повредить твое тело только ради участия в Кубке Таохэ. Ты не чувствуешь себя плохо, я чувствую».

 Гу Цинчэн посмотрел на беспокойство и жалость в глазах Хо Сычэна. Она, естественно, знала, что серьезно пострадала от жестокого обращения со стороны Чу Хэ, и что ей будет очень больно заставить себя участвовать в Кубке Тао Хэ.

Но ей нужно расследовать дело о трансплантации почки в Кубке Таохэ, поэтому она должна уйти.

«Просто отпусти меня». Она кокетливо сказала ему мягким голосом: «Хорошо».

 Хо Сычэн не оказал сопротивления Гу Цинчэну. Она вела себя как кокетливая девчонка, поэтому ему пришлось согласиться, даже если он этого не хотел.

«Хорошо, я согласен».

Когда Гу Цинчэн увидел, что Хо Сычэн не может ей сопротивляться, она улыбнулась так сильно, что ее брови изогнулись, и она подмигнула ему.

Она чувствовала, что открыла для себя новый мир, и ей не нужно было каждый раз быть с ним суровым. Кокетничать с ним было очень полезно.

«Кстати, ты должен был видеть мужчину, когда спасал меня, верно?»

Хо Сычэн подумал о человеке, которого он забил до смерти, и ответил: «Я видел это».

ГУ Цинчэн спросил Хо Сычэна: «Он еще жив?»

«Не умер». Хо Сычэн ответил Гу Цинчэну, в его глазах сверкнуло убийственное намерение: «Но это ничем не отличается от смерти».

«Нет необходимости его удерживать». Гу Цинчэн сказал с убийственным намерением в глазах: «Этот человек — всего лишь инструмент, который подчиняется приказам».

"хороший."

ГУ Цинчэн: «С вашими способностями вы, должно быть, выяснили причины и последствия того, что меня чуть не убили. Надеюсь, вы не будете спрашивать об этом моем деле».

Хо Сичэн слегка нахмурился: «Нет».

"Почему?"

«Думаешь, я позволю тебе снова столкнуться с чем-то подобным?» Красивое лицо Хо Сычэна похолодело, а его тон стал твердым, и ему нельзя было отказать: «Тебе больше нельзя рисковать, я разберусь с этими вещами».

 Гу Цинчэн знал, что Хо Сычэн беспокоился о ней, и она также знала, что, когда она попытается урезонить его и убедить, он определенно не станет слушать то, что она говорит.

«Хо Сычэн...» Она кокетливо сказала ему кокетливым голосом: «Просто пообещай мне и позволь мне разобраться с этим вопросом самостоятельно. Я обещаю тебе, что этот инцидент никогда больше не повторится».

Хо Сичэну очень понравилось кокетство Гу Цинчэна.

Однако, когда он подумал о ее умирающем виде, когда увидел ее, он почувствовал страх больше, чем когда-либо прежде.

"Нет!" Он решительно отверг ее: «Ничто не сработает».

«Маленькая Хо Хо…» Гу Цинчэн протянула перевязанную руку, чтобы коснуться Хо Сычэна, ее брови были мягкими и очаровательными, «Сяо Си Си, Сяо Чэнчэн, просто пообещай мне».

Она не стала ждать, пока он заговорит, и поспешно сказала: «Я знаю, что ты беспокоишься обо мне. Но у меня есть свои идеи. Если бы я хотела, чтобы они умерли, они бы давно умерли. Как я могла держать их здесь?» сегодня? Ты веришь мне? , мой маленький Хо Хо».

Хо Сычэн чувствовал, что каждое слово, сказанное ему Гу Цинчэном, казалось, было полно очарования, из-за чего он не мог сопротивляться ее кокетству.

Она ведет себя как избалованный ребенок, как Ци Шаозе?

Когда он подумал, что она сделает это с Ци Шаозе, его ревность вскипела снова и снова.

Однако он изо всех сил старался сдержать ревность в своем сердце.

Потому что еще более невыносимым его делало то, что под кокетством Гу Цинчэна он взорвался мужскими потребностями.

Он поднял руку и потянул за галстук на воротнике. Все его тело было очень горячим.

**** это.

Знает ли она, насколько она очаровательна сейчас и как сильно ей хочется, чтобы он ее съел?

«Маленький Хо Хо…» Гу Цинчэн увидел действия Хо Сычэна и посмотрел на него: «Ты самый красивый и самый красивый парень в мире. Моя любовь к тебе подобна бурной реке. Просто пообещай мне. , хорошо? "

Друзья Набао, если у вас есть ежемесячные голоса или рекомендательные голоса, проголосуйте и сравните свои предпочтения.

Спасибо Лю Лу за награду в 200 книжных монет и спасибо Цзяцзя за награду в 200 книжных монет.

Напишите мне в Твиттере, когда я закончил книгу: (Я хвастаюсь перед мистером Фэем) (После своего перерождения я стал любимцем босса) (Когда я проснулся, у меня был тайный брак) (Трудно найти дома симпатичную жену) (После развода я и Фэн Шао снимаем друг с друга жилеты)

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии