Глава 142: Разорвите юбку и нарочно позвольте ему увидеть
Прежде чем медсестра успела заговорить, Рейнира с гордостью раскрыла свою личность.
«Ты знаешь, кто я? Я Рейнира, старшая дочь Дома Далдау».
Она высокомерно пригрозила медсестре: «Тебе лучше сказать правду, иначе я не смогу тебя пощадить».
Медсестра была очень удивлена, когда произнесла эти три слова Далдао.
Семья Далдао, уроженка страны F, является древней аристократической семьей в стране F. Простолюдины, подобные ей, только слышали об этих дворянах из высшего сословия, но никогда их не видели.
Когда она впервые встретилась с семьей Далдао лично, у нее осталось очень плохое впечатление.
Старшая дама дворянина из высшего сословия такая подлая.
Она подумала о даме в комнате, красивой женщине, которая была с ней добра и нежна, но без всякого высокомерия.
В этом сравнении Рейнира ей не понравилась еще больше.
Более того, она подписала соглашение о конфиденциальности с И Шуем, который ее нанял, и не могла раскрыть все, что происходит на вилле.
«Извините, я всего лишь медсестра». Она ответила Рейнире ни смиренно, ни снисходительно: «Мисс, если у вас есть что спросить, сэр, я не имею права отвечать ни на какие вопросы».
Когда Рейнира услышала это, она гневно посмотрела на него и сказала: «Ты такой храбрый! Как ты смеешь не подчиняться моему приказу».
— Что плохого в неподчинении твоему приказу? Голос Гу Цинчэна прозвучал холодно: «Госпожа Ренила, это семья Хо, а не поместье Далдао. Вы здесь не хозяйка. Вы не имеете права учить кого-либо, не говоря уже о медперсонале».
Чистый, мелодичный и резкий голос заставил Рейниру повернуть голову и оглянуться назад.
В нескольких шагах от нее она увидела благородную, элегантную и необычайно красивую девушку в лунно-белом платье.
Она расширила глаза и недоверчиво посмотрела на женщину перед ней.
Эта женщина так прекрасна, она прекрасна, как ангел в небе или фея, которая не ест фейерверков этого мира.
Она знала Хо Сычэна много лет и смогла войти в дом Хо Сычэна только благодаря влиянию своего брата. В противном случае она не имела бы права войти в его дом.
Эта старуха позаботилась о себе и легко вошла в дом брата Сычэна.
Теперь перед ней подошла другая женщина, похожая на фею.
Она думала, что была единственной женщиной, которая входила в дом брата Сычэна за многие годы.
В результате в доме брата Сычэна появилась очень красивая женщина.
Эта женщина излучает достоинство королевы. Она смотрит на мир своими бровями и глазами, излучая сильную ауру.
Такая могущественная женщина заставляла ее чувствовать себя неловко и втайне чувствовать себя плохо. Она даже появилась в доме брата Сычэна.
Ревность мгновенно распространилась по ее костям и крови, как яд, распространяясь по всему ее телу.
Она облачилась в благородную ауру благородной дамы, стараясь не уступать женщине перед ней, и высокомерно спросила: «Кто вы? Вы знаете, что я мисс Рейнира, почему бы вам не уйти отсюда! Не дай мне ударить тебя!»
Гу Цинчэн был в комнате, но Хо Сычэн был так зол, что не поужинал вчера, и его грудь прижалась к спине от голода.
Когда она вышла и увидела Бай Юэгуана, она столкнулась с Хо Сычэном, поэтому добровольно вернулась в свою комнату.
Она была голодна, очень голодна.
Медсестра так и не принесла ей еды, поэтому ей ничего не оставалось, как снова выйти из палаты. К счастью, Хо Сычэн и другие уже ушли в зал.
Она долго искала, прежде чем нашла кухню, а затем услышала, как женщина из Ф, которая воркующим голосом называла брата Сичэна, ругала медсестру.
Очевидно, она так долго была голодна, потому что Рейнира помешала медсестре вовремя доставить ей еду.
Как насчет «Белого лунного света» Хо Сичэна?
А как насчет матери Хо Сюаня?
Еда важнее, чем падение неба.
Ну, она действительно кормилец.
Ну и что?
Любой, кто заставляет ее голодать или мешает ей есть, крайне мерзок!
«Как ты думаешь, кто я!» Она не дала Хо Сичэну никакого лица перед Бай Юэгуаном. «Не говори, что ты мисс Рейнира. Даже если сегодня придет Король Небес, я не могу позволить мне уйти! Это ты хочешь уйти. Все еще хочешь дать мне пощечину? Я шлепну тебя по полу. "
Рейнира посмотрела на женщину перед собой. Она не ожидала, что эта женщина окажется такой красивой. Она открыла рот, чтобы шокировать ее.
— Ты… ты… ты говоришь грязные слова!
Не только Рейнира была ошеломлена, медсестра тоже была ошеломлена.
Она не ожидала, что добросердечная жена перед ней будет такой жестокой.
Несмотря ни на что, по крайней мере, жена ее защищает, и она очень благодарна жене за то, что она высказалась.
Более того, Рейнира первой отругала Мадам, и Мадам была права, отругав ее в ответ.
«Я говорю то, что говорю, каждому, кого вижу! Даже если я говорю тебе грязные слова, мне кажется, что я высокого о тебе мнения». Гу Цинчэн холодно посмотрел на Рейнилу и усмехнулся: «Что ты здесь делаешь? Ты ждешь, что я дам тебе пощечину?
Будучи благородной женщиной, Рейнира обладала прекрасным и нежным голосом. Все поддерживали ее, куда бы она ни пошла, и никто никогда не смел ругать ее в лицо.
Теперь, когда она была унижена стоящей перед ней женщиной, она никогда в жизни не чувствовала себя такой злой и дрожала от гнева.
«Ты... ты... просто подожди и увидишь, я скажу брату Сычэну, что ты издевался надо мной, и он не сможет тебя пощадить».
«Иди и скажи это быстро». Гу Цинчэн не привык к высокомерной молодой женщине перед ним: «Не забывай говорить обо мне больше плохих вещей, иначе твой брат Сычэн ничего не сможет мне сделать».
Рейнира сердито сказала: «Ты… ты бесстыдная женщина! Я старшая леди благородной семьи Далдао, ты презренная неприкасаемая, подожди и увидишь!»
Гу Цинчэн оттолкнул Рейнилу, преграждавшую путь к кухонной двери, и холодно улыбнулся.
"Во-первых, я из страны Z, а не вашей страны F. Ваши аристократы в моих глазах ничто! Во-вторых, передо мной все равны! Какие аристократы не аристократы? В 21 веке все равны. В старое общество, все равны. Берите мякину скорее в гроб! Не кричите при мне, добрая собака не помешает!»
Рейнира была в ярости и смотрела, как эта женщина подошла к столу, чтобы поесть.
«Просто подожди и увидишь!»
Она была так зла, что топнула ногами и поспешила в гостиную.
Я не могу простить тебя!
Эту вонючую женщину она точно не сможет пощадить!
— Мадам, вы говорите слишком резко? Медсестра обеспокоенно посмотрела на Гу Цинчэна: «В конце концов, Рейнила — старшая женщина в семье Далдао».
— И что тогда? Я просил ее дать мне несколько раз пощечину, но она не говорила резко? Гу Цинчэн была занята едой в одиночестве. Она только что потеряла гнев и сказала медсестре спокойным тоном: «Вежливость приберегается для взаимного уважения. Людей не оставляют таким, как она, которые снисходительны и смотрят на других свысока!»
Она сделала паузу, а затем сказала что-то многозначительное: «Если вы еще и называете меня миссис, то я хозяйка этого дома! Гость груб, и на мне лежит обязанность преподать гостю урок. Я не дала ей уйти». мой дом, и я дал ей достаточно». Лицо мистера.
Медсестра подумала, что слова Гу Цинчэна были разумными: «Мадам, это вкусно? Если нет, я могу приготовить это снова».
“Это вкусно.” Гу Цинчэн искренне похвалил: «Ваше мастерство очень хорошее».
— Спасибо, мадам, за комплимент.
В этот момент Рейнира была так зла, что в отчаянии пришла в гостиную.
Когда она подняла руку, чтобы открыть дверь и войти, в ее глазах был намек на расчет.
В следующий момент она встала и намеренно разорвала юбку руками, обнажая свои соблазнительные длинные ноги. Затем она намеренно потерла волосы, которые стали грязными, и сильно ущипнула себя за талию, от чего ее глаза наполнились болью.
Она была готова, глубоко вздохнула, показала жалкое и запуганное лицо, открыла дверь и вошла.
«Брат Сычэн… уууу… в твоей семье есть женщина. Она ругала меня и избивала. Брат Сычэн, ты должен принять решение за меня…»
Друзья из Набао, ежемесячное количество голосов увеличено вдвое, пожалуйста, проголосуйте, если у вас есть голоса.
Спасибо Лю Лу за награду в 200 книжных монет.
Напишите мне в Твиттере, когда я закончил книгу: (Я хвастаюсь перед мистером Фэем) (После своего перерождения я стал любимцем босса) (Когда я проснулся, у меня был тайный брак) (Трудно найти дома симпатичную жену) (После развода я и Фэн Шао снимаем друг с друга жилеты)
(Конец этой главы)