Глава 149 Любовь между мужем и женой
Рейнира гневно взревела: «Потому что женой брата Сычэна могу быть только я, это могу быть только я, Рейнира! Любой, кто посмеет соревноваться со мной за брата Сычэна, умрет, должен умереть!»
Дэймон слабо поднес руку ко лбу.
Он успокоил свои эмоции и научил Рейнилу твердому отношению: «Я не позволю тебе причинить вред Гу Цинчэну! Сычэн прожил очень тяжелую жизнь после смерти родителей. Редко у него есть любимая женщина, семья и его жизнь. снова началось, надеюсь, он счастлив, а не разрушен тобой!»
«Ты не сможешь остановить меня!» Рейнила сердито взревела: «ГУ Цинчэн — землеройка. Брату Сычэну она не может нравиться! Должно быть, это ложь. Должно быть, это та вонючая женщина, которая намеренно унизила меня и сказала такие слова!»
«Я не думаю, что Гу Цинчэн — строптивая. Напротив, ты оскорбил ее. В конце концов она спокойно отпустила тебя, что показывает, что она щедрый человек». Дэймон посоветовал Рейниле: «У Гу Цинчэна проницательный характер, который больше подходит водителю, чтобы быть сдержанным. Если они оба будут жить спокойно вместе, насколько скучной будет их жизнь! Жизнь в паре должна быть живой и захватывающей!»
«Ты… ты…» Рейнира была в ярости на Деймона. «Ты мой брат. Если ты не поможешь мне, забудь об этом. Ты говоришь от имени постороннего, Гу Цинчэн».
Демон: «Я всегда буду к тебе неравнодушен. На этот раз я не буду к тебе неравнодушен, и сейчас самое подходящее время для тебя отказаться от водителя!»
Рейнира так разозлилась, что разбила руками все в самолете.
Дэймон не остановил его и позволил Рейнире разбить его. После избиения ее гнев утих, и она почувствовала себя лучше.
—
Приятно ночью, внутри виллы.
Гу Цинчэн настаивал на приготовлении пищи, но Хо Сычэн не мог его остановить и мог только позволить это.
Он сидел неподалеку в оцепенении, наблюдая, как она носит фартук, напевает песню и умело готовит, со счастливым и веселым выражением лица.
Гу Цинчэн подошел к Хо Сичэну и поднес ко рту палочку из смешанных кусочков водорослей: «Попробуй и посмотри, какой это на вкус?»
Хо Сычэн откусил один кусочек и сказал: «Это вкусно».
Гу Цинчэн был очень рад похвале Хо Сычэна.
«Тогда я не буду добавлять никаких других приправ». Она сказала и с любопытством спросила его: «Муж, о чем ты сейчас думал? Ты был настолько сосредоточен, что я звонила тебе дважды, и ты мне не ответил».
Как только Хо Сычэн услышал слова Гу Цинчэна, его сердце забилось быстро, взволнованно и счастливо.
«Мне было интересно, сплю ли я снова. Мы поженились, ты готовил для меня и называл меня мужем».
ГУ Цинчэн опустила голову и укусила Хо Сычэна за шею.
Хо Сычэн издал сдержанный стон.
Гу Цинчэн посмотрел на засосы на шее Хо Сычэна, которые он целовал, и спросил его с озорной улыбкой: «Больно?»
Хо Сичэн мягко улыбнулся и сказал: «Больно».
"Это больно." Гу Цинчэн снова поцеловал Хо Сичэна в губы: «Мне больно, потому что ты не мечтал, это все реально».
Хо Сычэн протянул свои длинные руки и взял Гу Цинчэн на руки, позволив ей сесть к себе на колени.
"Палочки для еды." Гу Цинчэн был так напуган, что положил палочки для еды на стол рядом с собой и сердито посмотрел на Хо Сычэна. «Сколько раз я говорил тебе ничего не делать? У меня в руке палочки, так что ты не боишься. Палочки тыкали тебе в глаза».
Глаза Хо Сычэнфэна горели, а голос был хриплым: «Не бойся».
Гу Цинчэн заметил, что что-то не так с дыханием Хо Сычэна стало тяжелее, и быстро сказал: «Не создавайте проблем, мы скоро будем есть».
Хо Сичэн крепче обнял Гу Цинчэна: «Еда не такая вкусная, как твоя».
Сказав это, он поцеловал ее в губы.
Сердце Гу Цинчэн было полно Хо Сычэн, она наслаждалась нежностью и любовью, которую он ей принес, и закрыла глаза, чтобы принять его поцелуй.
Пока у них двоих не закончился воздух, Хо Сычэн отпустил Гу Цинчэна. Дыхание его было тяжелым, а глаза горели огнем: «Красота восхитительна».
Гу Цинчэн покраснела от смущения и слегка ткнула Хо Сычэна в грудь кончиками пальцев, наполовину кокетливо, наполовину кокетливо: «Я все еще варю суп, пожалуйста, отпусти меня».
Хо Сычэн скромно улыбнулся и отпустил Гу Цинчэна.
За обеденным столом Гу Цинчэн подал Хо Сичэну тарелку куриного супа.
«Пей больше, ты потерял так много крови, тебе нужно пополнить свою ци и кровь».
Этот ужин — самая вкусная, радостная и теплая еда, которую Хо Сычэн ел за последние дни.
На кровати Гу Цинчэн лежал рядом с Хо Сычэном с усталостью на лице.
«Спокойной ночи, муженек». Хо Сычэн поцеловал Гу Цинчэна в губы и сказал тихим голосом: «Пока не засыпай. Сначала скажи мне хоть слово».
Гу Цинчэн в оцепенении поцеловал Хо Сичэна в щеку: «О чем ты говоришь?»
Узкие глаза феникса Хо Сичэна были полны глубины: «Я хочу услышать, как ты говоришь, что заботишься обо мне».
Гу Цинчэн была слишком сонная, чтобы открыть глаза, но ее сердце дрогнуло, когда она услышала слова Хо Сычэна.
Она заставила себя трезво открыть глаза, и в поле зрения появилось угловатое красивое лицо Хо Сычэна и усеянные звездами глаза, которые она никогда не забудет до конца своей жизни.
Поднимите руку.
Она взяла его лицо и сказала ему с нежностью и искренностью: «Я забочусь о тебе».
Забота о нем очень и очень.
Просто он не видит, что она заботится о нем и о своей любви к нему.
Хо Сичэн только чувствовал, что свет, яркий, как день, проник сквозь темные облака в его сердце и озарил его душу.
Счастья, сладости и удовлетворения.
Он потер ее уши и виски и сказал тихим голосом: «Иди спать».
Гу Цинчэн была ошеломлена, когда услышала шепот Хо Сычэна ей на ухо.
Ей хотелось ясно услышать то, что он говорил, но она не могла расслышать это ясно, но все же услышала предложение.
Меня это очень волнует, ты принадлежишь только мне в этой жизни — Хо Сычэн.
Оказывается, он заботится о ней.
Но она давно заботилась о нем, и каждое его движение затрагивало ее сердце, иначе она не была бы горючей и взрывоопасной.
На следующий день, когда Гу Цинчэн проснулась, Хо Сычэн все еще не спал и спал рядом с ней.
Она показала удовлетворенную и милую улыбку и нежно поцеловала тонкие губы Хо Сичэна.
«Доброе утро, мой муж».
Боясь разбудить Хо Сычэна, она заговорила очень тихо, затем осторожно встала с кровати и вышла из спальни.
Хо Сычэн, который несколько дней был беспокойным, со спокойной душой погрузился в глубокий сон, потому что Гу Цинчэн был рядом с ним и не заметил ухода Гу Цинчэна.
Когда он проснулся, Гу Цинчэна рядом с ним уже не было.
Его сердце сжалось, а беспокойство и горечь разлились в груди.
Неужели его счастье прошлой ночью было всего лишь сном?
Он встал с пустым сердцем.
В огромной гостиной никого не было, как и раньше, он всегда был один.
Гу Цинчэн пообещала, что заботится о нем и будет любить его, но в конце концов сбежала, пока он спал.
Она так хочет вернуться в Цзянчэн и найти Ци Шаозе?
Он пообещал проводить ее сегодня обратно и определенно не нарушит своего обещания. Ей не было необходимости уходить тайно.
В это время Гу Цинчэн вошел в гостиную и увидел Хо Сычэна, ошеломленно смотрящего в сторону двери.
Она удивилась, что он выглядел удивленным, когда встал так рано утром, и удивленно спросила: "Эй, муж, ты встал. Чего ты смотришь на дверь? На что ты смотришь?"
Тело Хо Сичэна заметно напряглось.
Он услышал звук и огляделся вокруг, только чтобы увидеть Гу Цинчэна, стоящего в нескольких шагах от него и в шоке смотрящего на него.
— Ты… ушел, не так ли?
(Конец этой главы)