Глава 164. Господин Хо боится своей жены
«Когда я говорю, что ты глуп и плох, я льщу тебе! Послушай, какую чепуху ты говоришь!» Гу Цинчэна позабавили глупые слова Гу Мэй: «Если вы не слепы, вы увидите, что многие люди, занимающиеся бизнесом, — женщины! И не только мужчины преследуют женщин, мой брак — это то, к чему я стремлюсь, Хо Сычэн!»
Гу Мэй была ошеломлена упреком Гу Цинчэна и сердито сказала: «Вы бесстыдны и преследуете Хо Сычэна. Если вы бесстыдны, мне было бы стыдно преследовать вас. Кроме того, в бизнесе женщины подчиняются негласным правилам. Только женщины могут сопровождать мужчин, только когда они спят, они могут вести дела гладко, иначе они не будут вести дела так хорошо».
«Гу Мэй, у тебя мозг размером с ядро грецкого ореха. Когда ты умрешь, ты будешь винить землю в нехватке кислорода, верно?» Гу Цинчэн посмеялся над Гу Мэй: «Нормальные люди думают, что небеса движутся, и джентльмен стремится к самосовершенствованию. Но вы думаете: бесполезно быть независимым и самостоятельным. Для женщин должны быть негласные правила, заниматься бизнесом, иначе они не смогут заниматься бизнесом и, возможно, даже не смогут сравниться с мужчинами на протяжении всей своей жизни».
Сказав это, она притворилась удивленной и спросила Гу Мэй: «Небеса движутся вперед, а джентльмен стремится к самосовершенствованию. Вы понимаете, что я сказала? Я не думаю, что ваш умственно отсталый мозг поймет смысл этих слов. эту фразу советую тебе. Если тебе нечего делать, читай больше книг, тебе не помешает получить больше знаний, чтобы не смутиться, если откроешь рот».
Гу Мэй была так зла, что сердито указала на Гу Цинчэна: «Ты... ты...»
Гу Тяньхао даже не мог поднять голову после того, как Гу Цинчэн отругал его.
Как бы Гу Цинчэн ни ругал ее, по его мнению, женщины должны подчиняться приказам мужчин.
Его целью был Хо Сычэн, и его не волновало, как поступит Гу Цинчэн.
И он не мог оскорбить Хо Сычэна, поэтому мог только беспомощно смотреть на Хо Сычэна: «Сычэн, ты отвечаешь за Цинчэна».
«Я не могу контролировать Цинчэна». Хо Сычэн безразлично ответил Гу Тяньхао: «Цинчэн — хозяйка нашей семьи, и она всегда контролировала меня».
Гу Тяньхао в шоке посмотрел на Хо Сычэна. Он не ожидал, что Хо Сычэн боится своей жены.
Гу Цинчэн была полна гнева из-за Цинь Чуна и других, но когда она услышала слова Хо Сычэна, она посмотрела на него с удивлением.
Он был настолько благородным человеком, что даже признался, что боялся ее перед Гу Тяньхао, что дало ей достаточно репутации.
«Это…» Гу Тяньхао был задушен Хо Сичэном и не знал, что сказать. Он мог только смотреть на Гу Цинчэна: «Цинчэн — член моей семьи. Пожалуйста, посоветуйте мне по этому поводу…»
«Кто член вашей семьи! То, что сказал мой муж, правильно, и то, что сказала я, тоже правильно. Нечего советовать или говорить!» Гу Цинчэн взглянул на Чу Хэ с оттенком неуверенности в глазах: «Я сделал все сегодня. Нечего сказать, этот ужин слишком разочаровывает, я голоден и мне лень разговаривать с тобой здесь. »
Вы никогда не сможете разбудить группу людей, которые притворяются спящими.
Гу Тяньхао и Цинь Чун десятилетиями в глубине души презирали женщин. Сколько бы она ни проповедовала, это бесполезно, так зачем тратить слова.
Она посмотрела на Хо Сычэна и сказала: «Муж, пойдем».
Хо Сичэн кивнул и последовал за Гу Цинчэном, чтобы уйти.
Когда Гу Тяньхао увидел это, он понял, что не сможет остановить Гу Цинчэна, поэтому быстро слегка подтолкнул Чу Хэ.
Поскольку Чу Хэ может пригласить Гу Цинчэна осмотреть ее дом на ужин, она определенно может позволить Гу Цинчэну остаться.
«Убедите пару остаться на ужин».
Чу Хэ не хотела слушать слова Гу Тяньхао, но она очень хорошо знала, что выступление против него в такой хаотической ситуации сегодня не закончится хорошо.
«Цинчэн». Она поспешно шагнула вперед, чтобы остановить Гу Цинчэна, и убедила и утешила ее хорошим голосом: «Вы двое, не сердитесь. У Цинь Чуна такой плохой характер. Давайте относиться к его словам как к чему-то пустому. Не обращайте внимания на его слова. поведение. Люди. Мы редко приходим домой и ужинаем вместе семьей из пяти человек».
«Вот кто-то идет». Она сказала и посмотрела на экономку: «Отправьте Мастера Циня и Молодого Мастера Цинь обратно в дом Цинь. Сегодня день воссоединения семьи Гу, пожалуйста, не беспокойте меня здесь».
Цинь Цзюнь чуть не задохнулся, когда услышал слова Чу Хэ о том, что посторонние прогнали их отца и сына.
Если бы Гу Тяньхао не утащил отца и сына семьи Цинь в воду ради наследства, как бы отец и сын были так смущены сегодня и были изгнаны Чу Хэ, как мусор.
«Вы…» Он взглянул на Гу Тяньхао и Чу Хэ и сердито сказал: «Вы добавляете оскорбление к травме, я назову вас жестокими!»
Скорая помощь еще не прибыла, поэтому ему и его слуге остается только нести его отца Цинь Чуна и покинуть семью Гу.
Гу Цинчэн почувствовал себя очень счастливым, когда увидел, как Цинь Цзюня и его сына увозят, как собак, потерявших близких.
"Незачем." Она отказала Чу Хэ: «Мне не нравится ни одна еда».
Чу Хэ не ожидал, что она прогонит Цинь Цзюня, которого ненавидел Гу Цинчэн, а Гу Цинчэн по какой-то причине все равно останется здесь.
«Я не ем острую пищу». Гу Цинчэн легкомысленно сказал и посмотрел на Хо Сычэна: «Пойдем». Видя, что Гу Цинчэн все еще не показывает своего лица, Чу Хэ строго сказал: «Цинчэн, ты можешь показать свой характер, но у меня тоже есть характер. Не дави на меня слишком сильно».
Шаги Гу Цинчэна остановились. У Чу Хэ был свой собственный псевдоним. Слушая тон Чу Хэ, он мог вынести это до крайности.
Мысли пронеслись в ее глазах, и она решила остаться.
«Уберите с этого стола посуду и подайте что-нибудь легкое». Она сказала Чу Хэ и посмотрела на Хо Сычэна: «Дорогой, я голодна и устала. Я не хочу больше беспокоиться, поэтому мне лучше остаться здесь и сначала поесть».
Хо Сычэн увидел изменение в выражении лица Гу Цинчэна. Он взглянул на Чу Хэ, его узкие глаза феникса сканировали непредсказуемое направление.
Он ответил: «Хорошо».
Чу Хэ глубоко вздохнул. Даже если Гу Цинчэн, сука, имела смысл остаться и поесть, она знала, что может угрожать Гу Цинчэну.
Гу Тяньхао посмотрел на Чу Хэ с большим удивлением и радостью. Конечно же, она оставила Гу Цинчэна позади.
Пока Гу Цинчэн остается, Хо Сычэн определенно не сможет уйти.
Гу Мэй знала, что ее мать использовала предлог, чтобы угрожать Гу Цинчэну, и она также понимала, что ее мать Чу Хэ предпочла бы, чтобы Гу Цинчэн издевался над ней, чем использовала предлог, чтобы уничтожить Гу Цинчэна. Целью ее матери было контролировать Гу Цинчэна.
Оказывается, клоун на самом деле она, и ее бросили мать и отец!
В одно мгновение ненависть и гнев в ее груди вспыхнули вместе с убийственным намерением!
Слуги быстро убрали стол с острыми блюдами. Гу Мэй посмотрела на любящий вид Хо Сычэна и Гу Цинчэна, и ее ладони чуть не сломались.
Она никогда не позволит Гу Цинчэну быть счастливым. Такой ****, как Гу Цинчэн, на котором катаются тысячи людей и которого унижают тысячи людей, не достоин Хо Сычэна.
Только она достойна Хо Сычэна в этом мире!
Она вышла из ресторана с зловещим расчетом, мелькающим в глазах.
По дороге камердинер подавал еду, она нарочно с тревогой сказала: «Ты, иди сюда! У меня серьга отвалилась, подними ее быстрее».
Когда человек, подающий блюда, услышал это, он поставил поднос, который держал, на каменный стул рядом с собой. Он поспешно последовал в направлении, указанном второй леди Гу Мэй, чтобы найти серьги.
Увидев это, Гу Мэй вынула из кармана бутылку с лекарством, которую она купила по высокой цене, и посыпала ею жареную фуа-гра.
Камердинер быстро нашел серьги и отдал их Гу Мэй.
Гу Мэй сказала камердинеру, беря ее серьги: «Моя сестра и господин Хо больше всего любят есть жареную фуа-гра. Пожалуйста, поставьте перед ними это блюдо».
«Да, мисс Вторая». Слуга-мужчина почтительно ответил и отнес блюда в ресторан.
Вскоре к столу подавались легкие и изысканные деликатесы.
Гу Мэй увидела блюдо с жареной фуа-гра перед Гу Цинчэном и Хо Сычэном, и зло вспыхнуло в ее глазах.
За обеденным столом Гу Цинчэн любил есть фуа-гра. Она увидела перед собой кусок жареной фуа-гра, зажатый между фуа-гра, и собиралась его съесть. Она увидела, как палочки для еды убирали его с тарелки перед ней.
Она оглянулась и увидела, что Хо Сычэн уже откусил небольшой кусочек, а затем положила кусок фуа-гра на тарелку.
Его действия заставили ее почувствовать тепло. Он пробовал еду и боялся, что Гу Тяньхао причинит ему вред.
"Все нормально." Она понизила голос, чтобы успокоить его: «Они не такие уж глупые».
Если Гу Тяньхао хочет получить энергию, он должен заискивать перед Хо Сычэном, и он определенно не посмеет отравить его еду. В противном случае, если что-то случится с кем-либо из них, план Гу Тяньхао провалится.
Хо Сычэн ничего не сказал и просто пошел своим путем.
Гу Цинчэн поджала губы и промурлыкала: «Могу ли я не есть то, что ты съел?»
Хо Сычэн спросил Гу Цинчэна глубоким и притягательным голосом: «Почему?»
(Конец этой главы)