Глава 183: Я женился на тебе, потому что пожалел тебя

Глава 183: Я женился на тебе из жалости к тебе.

Как только Чу Хэ увидел, что Гу Тяньхао злится, ее лицо побледнело, а тело не могло не задрожать.

Она рассказала о проблемах Гу Цинчэна обратно Гу Цинчэну, но Гу Цинчэн не прекратил попытки разоблачить план ее и Гу Мэй.

Когда ее дочь попадает в беду, она также берет на себя вину.

Но у нее только такая дочь. Какой бы глупой ни была Гу Мэй, она, как мать, не может позволить, чтобы Гу Цинчэн так издевался над ее дочерью.

«Муж, это моя вина». Она сильно ущипнула себя за бедра и выдавила две слезы: «Это все моя вина. Это моя вина, что я плохо развлекла Цинчэна и водителя. Неважно, одно блюдо это или два, в конце концов, это моя вина. Я лично поехала». на кухню, чтобы присматривать за поварами. И еще я виноват в том, что плохо воспитал свою дочь Сяомэй.

Она сказала и посмотрела на Гу Цинчэна: «Цинчэн, Сяомэй не намеренно разбила тарелку, когда она ела. Тарелка упала сама по себе и нарушила твое настроение. Вы и Сяомэй — обе сестры. Я прошу вас не смущать Сяомэй таким образом. .Если ты хочешь меня ударить или отругать, ничего страшного, не делай этого... я тебя умоляю..."

Чу Хэ разрыдался. Он мог только написать слово «несчастный» на ее лице и даже встать на колени, чтобы умолять Гу Цинчэна. Любой, кто видел ее в таком несчастье, посочувствовал бы ей, не говоря уже о ее муже Гу Тяньхао.

Гу Тяньхао, который смотрел на Чу Хэ с холодным лицом, увидел, как она плачет в слезах, что пробудило в нем защитное желание. Он почувствовал себя огорченным и поспешно утешал ее: «Не плачь, Цинчэн не хотел смущать тебя и Сяомэй. Цинь Чун и Цинь Чун провели эту трапезу вместе. Цинь Цзюнь и его сын сначала расстроили своих мужа и жену, пожалуйста, прекратите». плач, это все пустяки».

Гу Цинчэн усмехнулась, наблюдая, как Чу Хэ хорошо играет в тайцзи.

— Ладно, хватит действовать. Она усмехнулась и посмотрела на Чу Хэ: «В любом случае, Гу Тяньхао будет доверять тебе, что бы ты ни играл. Он глуп и невежественен, и вы его одурачите».

«Ты… как ты можешь так говорить о своем отце». Чу Хэ немного расслабился, когда увидел, что Гу Цинчэн не рассказал напрямую о заговоре Гу Мэй. Она продолжала действовать и плакала еще сильнее: «Цинчэн, твой отец тоже надеется, что в нашей семье будет гармония. Не будь таким агрессивным…»

 Гу Цинчэн посмотрела на Чу Хэ, и ее взгляд упал на Гу Тяньхао с намеком: «Хорошо уговорите свою жену. О, и ваша драгоценная дочь Гу Мэй, она больше всего нуждается в вашем утешении».

Закончив говорить, она увидела, как сверкнули глаза Гу Тяньхао. Зная, что его цель достигнута, он вышел из ресторана, не оглядываясь назад.

Чу Хэ хорошо практиковала тайцзи, поэтому она посеяла семена сомнения в сердце Гу Тяньхао, точно так же, как семена сомнения она посеяла в сердце Чу Хэ. В конце концов она поймала Юань Цяоланя и на этот раз поймала Гу Мэй.

Она как раз села в машину, когда ей позвонил Ли Цзин.

— Мастер, что случилось?

Ли Цзин с тревогой сказала: «Игра Зию состоится в три часа дня. Уже двенадцать часов. С ней нельзя связаться по телефону. Если она пропустит игру, она воздержится. Я хочу сказать вам в заранее, чтобы вы не подумали, что я пренебрег своим долгом».

 Воспоминания из прошлой жизни Гу Цинчэна мгновенно пришли ей на ум. В прошлой жизни она получила ножевое ранение и была госпитализирована в отделение интенсивной терапии, но после этого многое не могла вспомнить.

В этой жизни график перепутан. Хоть она и спаслась, кое-что все равно произошло так же, как и в прошлой жизни.

«Я отправлю Зию на место соревнований вовремя, в три часа».

Сказав это, она повесила трубку. Изначально она собиралась вернуться на виллу, но теперь собиралась найти Зию.

Опираясь на воспоминания о своей прошлой жизни, она пришла в дом Зию.

«Сколько раз я говорил тебе: не позволяй Зию учиться танцевать! Все танцоры — актеры. Сколько бы девушка ни училась в школе и как бы хорошо она ни танцевала, в конце концов она все равно выйдет замуж!»

«Мне так тяжело работать, чтобы зарабатывать деньги! Ты не умеешь быть со мной внимательным. Ты каждый день участвуешь в танцевальных конкурсах. Тебе следует записать ее в больше женских классов и научиться большему навыку обращения с мужчинами с послушанием». и четыре добродетели вместо того, чтобы учиться танцам! Она После стольких лет изучения танцев, кроме щедрой стипендии, предоставленной Дийи, мне ничего не нравится!»

«Муж, наша дочь не бармен, почему мы должны водить ее на встречу с боссом Чжаном? Умоляю тебя, не води свою дочь на встречу с боссом Чжаном. Сегодня она будет участвовать в соревнованиях на Кубок Таохэ. Она любит танцевать. Она будет участвовать в соревнованиях Кубка Таохэ. Кубок Хэ — ее мечта. Если она выиграет чемпионат, организаторы Кубка Дийи и Кубка Тао Хэ дадут ей больше бонусов.

После того, как женщина закричала, мужчина сердито выругался: «Ты сука, не так ли! Как ты смеешь не подчиняться мне! Я сказал ей отвести ее к боссу Чжану, почему ты такая многоречивая? Замужняя женщина с дочерью, мне было жаль тебя, когда я женился на тебе. Ты не имеешь права рассказывать мне о моем решении! Позвольте мне сказать вам, я ожидал, что Зию выйдет замуж за богатого босса и позволит нашей семье подняться на небеса. "Ты сама любишь танцевать. Когда ты была ребенком, твоя семья была бедной, и ты ничему не научился. , просто навязывай Зию свои предпочтения, кто ты! Желтолицая женщина, посмотрим, смогу ли я" Я забью тебя до смерти!»

ГУ Цинчэн пришел в дом Зию, нашел ключ, который Зию положил под ковер у двери, и открыл дверь.

Она вошла, услышала эти слова и увидела, как муж Зию избивает свою жену. Она была так зла, что схватила метлу, стоявшую рядом с дверью, и сильно ударила человека, насильника в семье.

Отчима Зию, у которого было лицо китайского иероглифа, невысокий рост и толстый живот, Гу Цинчэн немедленно избил до тех пор, пока он не закричал.

«Ах... кто ты... ах... больно... помоги...»

Мета в руке Гу Цинчэна со всей силы ударила бесстыдного человека, совершающего насилие в семье.

Мать Зию стояла на коленях на земле с синяками на носу и лице. Когда она увидела Гу Цинчэна, ее глаза расширились от шока, и она сказала: «Директор… директор…»

"Главный?" Отчим Зию в шоке посмотрел на свирепую красавицу перед ним, а затем подумал об узнавании лица Гу Цинчэна во время горячего поиска: «Директор Дийи Гу Цинчэн…»

Гу Цинчэн подняла ногу и пнула отчима Зию в его важные части: «Сука, ты не заслуживаешь называть меня по имени».

Отчим Зию тут же накрыл это место и упал на землю от боли.

«Ах… он кого-то убил… директор Дийи кого-то убил…»

«Он оскорбил тебя дома, ты не отомстишь?» Гу Цинчэн сердито отругал мать Зию: «Хурма выбирает только слабых. Это из-за такой матери, как ты, Зию была бы такой несчастной! Знаешь ли ты, что твоя дочь, как хорошо она танцевала и как она была счастлива, когда танцевала».

«Он любит меня. Он не ударил меня специально. Он просто ударил меня, когда разозлился и не смог сдержаться». Мать Зию внезапно заплакала и сказала: «Кроме того, он мой муж, как я могу бить собственного мужа?»

«Сука! Сука! Когда он ударил тебя, он не относился к тебе как к своей жене. Когда ты сопротивлялась, тебе все равно приходилось беспокоиться о том, что он твой муж? Ты сука?» Гу Цинчэн был так зол, что выругался: «Мне очень жаль. Жаль, что ты не можешь бороться с гневом! Вот какая ты женщина!»

«Ух…» — мать Зию заплакала еще сильнее после того, как Гу Цинчэн отругал ее.

«Плачь, просто плачь. Где Зию?» Гу Цинчэн не выдержал вспыльчивого характера и взревел: «Встань с земли и принеси мне свою дочь!»

 Мать Зию была так потрясена Гу Цинчэном, что даже забыла плакать. В панике она поднялась с земли, но, пройдя несколько шагов, остановилась и посмотрела на Гу Цинчэна.

«Директор Гу, мой муж запер Зию на чердаке, я… у меня нет ключа…»

«Поднимите руки!» Внезапно из двери выбежала группа людей и посмотрела на Гу Цинчэна: «Ты тот, кто избивает людей и арестовывает эту женщину».

Гу Цинчэн на мгновение был ошеломлен в гневе: «Я? Поймай меня?»

Друзья Набао, приветствуйте Бога Богатства в пятый день Лунного Нового года. Пусть каждый разбогатеет в 2023 году.

Если у вас есть рекомендательные голоса или ежемесячные голоса, проголосуйте за них. Спасибо.

Спасибо Лю Лу за награду в 100 книжных монет.

Напишите мне в Твиттере, когда я закончил книгу: (Я хвастаюсь перед мистером Фэем) (После своего перерождения я стал любимцем босса) (Когда я проснулся, у меня был тайный брак) (Трудно найти дома симпатичную жену) (После развода я и Фэн Шао снимаем друг с друга жилеты)

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии