Глава 263: Развод и брак.

Глава 263. Развод и брак.

ГУ Цинчэн закатила глаза на Лу Чи и сказала: «Ты много говоришь».

Лу Чи многозначительно спросил: «Вы поссорились?»

ГУ Цинчэн открыла дверцу машины, и слова Лу Чи заставили ее напрячься.

"не ваше дело."

«Это, должно быть, не мое дело, потому что теперь я твой инструмент, чтобы разозлить твоего мужа». Лу Чи серьезно объяснил: «Телохранителю платят за одно, а за инструмент — за другое. Быть замужней женщиной тоже подвергает себя опасности. Производитель инструментов будет взимать дополнительную плату».

Гу Цинчэн только что подняла ногу, чтобы сесть в машину, когда слова Лу Чи настолько потрясли ее, что она чуть не промахнулась и упала в машину.

«Тебе это так ясно?» Она в шоке посмотрела на Лу Чи: «Я думаю, ты хочешь шантажировать меня ради денег».

Лу Чи: «Не делайте обо мне злонамеренных предположений. Я вас не шантажирую. Вы должны знать, что мы говорим только о деньгах, поэтому вы должны четко свести счеты. В конце концов, быть инструментом более рискованно, чем быть телохранитель».

«Ты…» Гу Цинчэн сердито посмотрел на Лу Чи. Краем глаза она случайно поймала направляющегося к ней Хо Сычэна и увидела спешащего Гу Тяньхао. Она знала, что не сможет уйти, если не уйдет.

«Иногда мне хочется быть осьминогом…» — она повысила голос, — «чтобы я могла дать пощечину восьми людям одновременно!»

Лу Чи сделал намеренно удивленный взгляд, посмотрел вдоль линии взгляда Гу Цинчэна и увидел Хо Сычэна недалеко от них двоих. Было очевидно, что у Хо Сичэна было сложное выражение лица, когда он услышал гневные слова Гу Цинчэна.

«Не готовьте морепродукты просто так. Будь то осьминог или акула, в конце концов тебя съедят».

Услышав, что хотел сказать Лу Чи, Гу Цинчэн швырнула в него сумку, которую держала в руке.

«Ты единственный, кто много говорит!»

Лу Чи не рассердился на Гу Цинчэна после того, как его избили. Вместо этого он опустился на колени, поднял с земли хрустальный кулон и взглянул на сумку Гу Цинчэна.

«Посмотрите на себя, вы хорошо говорите и не знаете, как с этим справиться. Теперь кулон в твоей сумке отвалился, и там еще один мусор».

Когда Гу Цинчэн увидела, что Лу Чи собирается выбросить кулон в ее сумке, она подняла руку и выхватила его у него.

— Кто просил тебя выбросить это?

Лу Чи: «Если кулон сломался, почему бы тебе не выбросить его и не оставить себе? Просто выбрось эту свою сумку. Если ты такой богатый, не будь таким жалким. Я подарю тебе сумку в другой день».

Гу Цинчэн взглянула на кулон в своей руке и что-то имела в виду: «Жаль потерять такой красивый кулон. Его можно будет использовать снова, если вы отремонтируете его и повесите на сумку. Почему вам нужно покупать новый?"

Краем глаза она увидела, что Хо Сычэн приближается к ней и Лу Чи, усмехнулась и саркастически сказала: «Люди в наши дни настолько безразличны. Если вы уроните кулон, вы потеряете сумку. Даже если вы столкнетесь с маленькой проблема в ваших отношениях, вы ее измените».

Лу Чи слегка повернул голову и посмотрел на стоявшего рядом с ним Хо Сычэна. Увидев, что лицо Хо Сичэна было особенно уродливым, он дотронулся до своего носа.

Он сказал ни тихим, ни серьезным голосом: «Кажется, дело не во мне».

— Это ты, Шаби. Гу Цинчэн фыркнул и сел в машину.

Лу Чи подошел к пассажирскому сиденью машины Гу Цинчэна. Когда он проходил мимо Хо Си, его голос был очень мягким и тихим: «Моя машина припаркована возле дома Гу».

Глаза Хо Сичэна слегка сверкнули, и он внимательно посмотрел на Лу Чи.

В это время Хо Сычэн сжал тонкие губы в тонкую линию и пошел к своей машине.

«Сы Чэн… Си Чэн…» Гу Тяньхао беспомощно смотрел, как Гу Цинчэн и Лу Чи уходят. Когда он увидел, что Хо Сычэн еще не ушел, он сразу же погнался за ним: «Пока не уходи». Хо Сичэн проигнорировал Гу Тяньхао и сел в машину.

А Цин уехала.

Гу Тяньхао застыл на месте, видя, что чудесный ужин был вынужден вот так разойтись, он был полон нежелания и беспомощности.

Экономка в панике подошла: «Сэр, моя жена собирается спрыгнуть со здания».

Гу Тяньхао уже был зол, но когда он услышал, что Чу Хэ собирается неосторожно спрыгнуть со здания, он пришел в ярость.

«Пусть прыгает! Мало добиться успеха, но легко потерпеть неудачу!» Он сердито взревел: «Она сделала так много всего за моей спиной, и она действительно хочет убить Гу Цинчэна! Если Гу Цинчэн умрет, все наследство старика будет отдано ему напрасно из благотворительности».

Чем больше он говорил, тем более сердитым он приходил в спальню.

Чу Хэ истерически закричал: «Не подходи сюда. Если ты придешь еще раз, я прыгну отсюда».

«Прыгай, прыгай!» Гу Тяньхао вошел и увидел плачущий и угрожающий голос Чу Хэ. Он был в ярости: «Прыгай сейчас!»

Как только Чу Хэ увидел Гу Тяньхао, она так испугалась, что даже забыла плакать.

Раздалась пощечина, и Гу Тяньхао бросился к Чу Хэ и ударил его рукой.

В следующий момент он потащил Чу Хэ к окну: «Прыгай, прыгай ради меня, прыгай сейчас же!»

Чу Хэ был побежден Гу Тяньхао. Чем больше она думала об этом, тем более огорченной и болезненной она себя чувствовала. Она была крайне разочарована им. Она была так зла, что пригрозила спрыгнуть со здания. Она никогда не думала, что Гу Тяньхао потащит ее и заставит спрыгнуть со здания.

«Отпусти меня… отпусти меня…»

Она боролась и боялась, что Гу Тяньхао сбросит ее вниз. Она наконец-то втиснулась в богатую семью Гу и не могла просто так умереть.

Гу Тяньхао подошел к окну, ущипнул Чу Хэ за шею своими большими руками и опустил ее голову вниз: «Отпустить тебя? Я хочу спрыгнуть со здания, прыгай сейчас же!»

«Не прыгну, не прыгну». Чу Хэ посмотрел на высоту четвертого этажа. Она боялась высоты и кричала: «Я не прыгну, боюсь, боюсь…»

Гу Тяньхао выслушал мольбу Чу Хэ о пощаде, он оттащил ее назад и сильно толкнул.

Чу Хэ тяжело упал на землю. Ее колени и тело болели так, что она даже не могла плакать.

"Сука!" Гу Тяньхао подошел и ударил Чу Хэ **** по спине: «В прошлый раз ты сказал, что у тебя есть хороший план. Ты попросил Цинь Чуна и меня сотрудничать с тобой. Ты сказал, что на Кубке Таохэ произошел несчастный случай, и Я был ранен и стал инвалидом, Гу Цинчэн, когда придет время, она станет инвалидом, и вы воспользуетесь возможностью, чтобы обманом заставить ее унаследовать наследство, и вы даже попросили Цинь Чуна и меня привлечь Гу Мэй на Кубок Таохэ в качестве наставника».

«Гу Мэй вошла в Кубок Таохэ в качестве наставника. Ваша цель — позволить нам похвалить Гу Мэй и сделать ее настоящей старшей женщиной семьи Гу и знаменитой женщиной семьи Гу, такой же талантливой, красивой и богатой, как Гу Цинчэн. ."

«И Цинь Чун и я подавили Императорскую художественную школу и прогнали всех инвесторов, которые вкладывали деньги в Имперское искусство. Каков был результат? Гу Цинчэн не был мертв или инвалидом, ни единого волоса не выпало. Гу Мэй фактически стала наставником для помочь тебе вырастить лицо Но Гу Цинчэн С Цинчэн ничего не случилось, из-за чего все наши планы провалились. Только сегодня я узнал, что ты не хотел пытать Гу Цинчэн во время Кубка Таохэ, а хотел убить ее. Цинчэн не может умереть. Если она умрет, наследство старика будет напрасным. Если вы отдадите его на благотворительность, у меня ничего не будет. Вы все это знаете, но вы хотите убить ее за моей спиной».

"Сука!" Чем больше он говорил, тем злее он становился и снова сильно пнул Чу Хэ: «Как бы ты ни хвалил Гу Мэй, грязь есть грязь, и ты никогда не сможешь прижать ее к стене! Ты вещь, которую нельзя положить на стол. У нее есть шанс. Она не только не имеет статуса светской львицы, но и не может сравниться с таким дерьмом, как Гу Цинчэн, который был настолько плох. она танцевала в вонючей канаве. Ты никогда не сможешь сравниться с Му Ся в этой жизни, а Гу Мэй никогда не сравнится с Гу Цинчэном! Откуда вы двое взялись, сука-низкая!

Глаза Чу Хэ расширились, он совсем не чувствовал боли. Она в шоке посмотрела на Гу Тяньхао.

«Ты… о чем ты говоришь? Я… я не могу сравниться с Му Ся?» Она истерически зарычала на него: «Гу Тяньхао, Му Ся — хозяйка, она — хозяйка, ты забыл эти вещи?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии