Глава 288: Оттолкнуть

Глава 288: Отчуждение

Цзи Сиси нахмурилась и посмотрела на Ци Шаозе сложными глазами.

Ци Шаозе уставился на Цзи Сиси глазами персикового цвета, наполненными мягкостью.

Цзи Сиси некоторое время внимательно смотрел на Ци Шаозе и спросил глубоким голосом: «Хотя я не хочу, чтобы г-н Хо был обманут мисс Гу, я тоже не глуп. Говоря так много, вы используете меня. чтобы помочь тебе добиться развода Гу Цинчэна и Хо Сы Чэна».

Ци Шаозе не был удивлен тем, что сказал Цзи Сиси.

«Я очень ясно дал понять, что не хочу, чтобы моя хорошая подруга Гу Цинчэн разрушила ее жизнь. Она заслуживает лучшего мужчины, а не Хо Сычэна».

Джи Сиси: «Почему я должен тебе помогать?»

«Если ты хочешь выйти замуж за Хо Сычэна, ты должен развестись с Гу Цинчэном». Ци Шаозе спокойно сказал Цзи Сиси: «Если Гу Цинчэн не разведется, ты не сможешь выйти замуж за Хо Сычэна, как бы сильно ты ни подражала Гу Цинчэну».

Цзи Сиси усмехнулась: «Откуда вы узнали, что я собираюсь выйти замуж за господина Хо? Господин Ци, я говорила вам, что не училась у госпожи Гу, и я тоже не буду вам помогать».

Ци Шаозе улыбнулся и сказал: «Дай мне свой мобильный телефон».

Джи Сиси: «Что делать?»

Ци Шаозе: «Просто отдай это мне».

Цзи Сиси многозначительно улыбнулся и передал телефон Ци Шаозе.

Ци Шаозе взял мобильный телефон Цзи Сиси и сохранил свой номер.

«Позвони мне, когда выяснишь это». Он вернул телефон Джи Сиси: «Думаю, я буду ждать твоего звонка».

Джи Сиси: «Я не позвоню тебе».

Улыбка Ци Шаозе была полна уверенности: «Ты сможешь это сделать».

После разговора он повернулся и ушел.

Цзи Сиси стояла там, нахмурившись, глядя на слова Ци Шаозе в телефонной книге.

В это время Чу Хэ сидел рядом с кроватью Гу Мэй на вилле семьи Гу. Увидев пепельное лицо Гу Мэй, она почувствовала разбитое сердце.

«Сяомэй, мама ошибалась». Она горько извинилась: «Мама действительно знает, что была неправа. Пожалуйста, поговори с мамой».

 Гу Мэй слушала извинения Чу Хэ каждый день в течение последних нескольких дней, но в конце концов она не смогла этого вынести и посмотрела на Чу Хэ тусклыми глазами.

«Мама, не извиняйся, я не сержусь».

Когда Чу Хэ увидела, что Гу Мэй обращает на нее внимание, из ее глаз брызнули слезы: «Мама знала, что это неправильно. Она не должна была верить твоему отцу. Она не должна была держать ручку Гу Цинчэна в руке и не сделала этого. Не буду раскрывать это, чтобы контролировать Гу Цинчэна. В конце концов, она потеряла свой телефон и потеряла единственный шанс контролировать Гу Цинчэна…»

Чем больше она говорила, тем больше она сожалела об этом, и чем больше она сожалела об этом, тем больнее ей становилось.

«Сяомэй — во всем виновата моя мать. Во время Кубка Таохэ нам следовало послать еще несколько человек, чтобы убить Гу Цинчэна, чтобы избежать проблем в будущем. Если бы мы убили Гу Цинчэна, наши мать и дочь не оказались бы сейчас в такой ситуации».

«Мама, не плачь. Ведь ты слишком мягкосердечна». Глаза Гу Мэй были полны ненависти: «Когда я хотел убить Хо Сюаня, сына Гу Цинчэна, ты все равно помешал мне убить этого маленького ублюдка. Теперь Гу Цинчэн топчет нас и бьет по лицу, и все потому, что мы слишком мягкие… На самом деле, в ту ночь, когда Гу Цинчэн отказалась жениться, нам следовало послать кого-нибудь, чтобы зарезать ее до смерти».

Чу Хэ: «Хо Сюань всего лишь ребенок. Я думаю, что Цю — это Гу Цинчэн, а не ребенок».

Гу Мэй напомнила Чу Хэ: «Гу Цинчэн тогда тоже была маленькой девочкой. Посмотри, что произойдет, если ты не убьешь ее!»

Чу Хэ тут же забыл даже плакать, потому что слова Гу Мэй были подобны ножу, пронзившему ее сердце.

После смерти Му Ся Гу Цинчэн оказался изолированным и беспомощным. Она использовала хитрость, чтобы выгнать шестилетнюю девочку из семьи Гу и оставить ее в школе умирать.

Тогда она была более жестокой: вместо того, чтобы прогнать Гу Цинчэна, она напрямую убила Гу Цинчэна. Как такое могло случиться сегодня?

«Это моя вина», — призналась она. «Я виноват, что у меня такое мягкосердечие. Я должен был задушить этого ублюдка, как Гу Цинчэн, до смерти».

«Сейчас бесполезно все это говорить». Гу Мэй сказала с мыслями в глазах: «Мы должны найти способ нацелиться на Гу Цинчэна, иначе наши мать и дочь не будут едины, и Гу Цинчэн будет только издеваться над ними».

Чу Хэ спросил: «Где твой отец?»

«Отплатить папе?» Ненависть в глазах Гу Мэй усилилась: «Он избил тебя, независимо от того, выживу я или умру, и ты все еще беспокоишься о том, что он сделал! Такие люди, как он, заслуживают смерти, как и Гу Цинчэн!»

«Не говори так». Чу Хэ вздохнул: «Давайте пока не будем упоминать вашего отца. Давайте сначала поговорим о Гу Цинчэне. Как вы думаете, что нам следует делать?»

«Ци Шаозе?» Чу Хэ был удивлен: «Ци Шаозе — хороший друг Гу Цинчэна. Ему также очень нравится Гу Цинчэн, и он не может им воспользоваться». Гу Мэй: «Я говорила вам, что послала людей, но мои люди сказали мне, что Ци Шаозе не может преследовать Гу Цинчэна. Цинчэн все еще пытается разлучить Гу Цинчэна и Хо Сычэна, и он должен ненавидеть Хо Сычэна, даже если он влюбленный."

Чу Хэ: «Ваши новости верны?»

Гу Мэй: «Я проверю, есть ли что-то не так».

Чу Хэ: «Как ты судишь?»

Гу Мэй: «Тебе не нужно беспокоиться об этом. Мне нужны деньги сейчас, много денег. Деньги могут заставить мир вращаться. Я должен убить Гу Цинчэна!»

«Я отдам вам все свои личные деньги». Чу Хэ на некоторое время подумал: «Не волнуйся, дочь, если ты сможешь убить Гу Цинчэна, моя мать получит это для тебя, независимо от того, сколько у тебя денег!»

Гу Мэй: «Хорошо».

В этот момент Гу Цинчэн хотела съесть острые креветки по пути обратно на виллу.

Она пошла в ближайший торговый центр и супермаркет, закрыла лицо, купила продукты и приготовилась уйти.

«Неужели этот галстук не может стоить дешевле?» Раздался жалобный женский голос.

«Мадам, мне очень жаль. Этот галстук выпущен ограниченным тиражом. Он только что выпущен, и в мире такой только один. Цена регламентирована, и я не имею права ее снижать».

«Ой, как жаль, что я не могу себе этого позволить».

Когда Гу Цинчэн услышал это предложение, он подсознательно взглянул и увидел, как модно одетая женщина со вздохом уходит.

Она проследила за взглядом женщины и увидела выставленный на стойке черный галстук, переплетенный белой серебряной нитью. Оно было роскошным и сдержанным, и она сразу в него влюбилась.

«Здравствуйте, вам что-нибудь нужно?» Продавец увидел, что Гу Цинчэн смотрит на галстук, и с энтузиазмом спросил: «Этот галстук…»

Гу Цинчэн не стала дожидаться, пока клерк закончит, она сказала: «Завершите это».

Клерк на мгновение остолбенел, затем вежливо улыбнулся и сказал: «Мадам, цена этого галстука...»

ГУ Цинчэн: «Закругляйся».

Клерк снова был ошеломлен, затем улыбнулся и сказал: «Хорошо, мэм, пожалуйста, подождите немного».

Когда Гу Цинчэн посмотрела на подарочную коробку с галстуком в своей руке, она была ошеломлена.

Она подумала, что заболела, и купила этот галстук только потому, что он хорошо выглядел.

Когда она получила его, она поняла, что все, о чем она могла думать, это Хо Сычэн, потому что этот галстук очень хорошо соответствовал сдержанному и сдержанному характеру и стилю одежды Хо Сычэна.

В этот момент, когда она пришла в сознание, хотя Хо Сычэн был в ее мыслях, это была плохая сторона Хо Сычэна.

Купив все галстуки и вернув их, не пытается ли она обмануть продавца в магазине?

Ей вдруг стало плохо. Ведь этот галстук стоил больших денег.

"Забудь это." Она очистила разум от недовольства Хо Сычэном и повернулась, чтобы уйти.

Купила все, и что, если она отдаст это Хо Сычэну? Она была одержима им и ждала, пока он даст ей окончательный ответ о мисс Ли.

На вилле Ванмэй, когда Гу Цинчэн прибыл в вестибюль, отец и сын Хо Сычэна и Хо Сюаня были там впервые.

«Мама вернулась». Хо Сюань увидел улыбку Гу Цинчэна и подбежал: «Мама, малыш так скучает по тебе».

Гу Цинчэн что-то держал в руке. Он не мог удержать Хо Сюаня и мог только нежно смотреть на него: «Мама тоже скучает по тебе».

Хо Сюань был разумен и хотел получить еду: «Детка, принеси еду своей матери».

«Нет, креветки, которые я купила, немного рыбные. Не позволяйте ребенку их трогать». Гу Цинчэн отказал Хо Сюаню, но посмотрел на Хо Сычэна: «Иди сюда».

Хо Сычэн увидел, как Гу Цинчэн вернулась домой, его тревожное сердце наконец успокоилось, и он все еще был рад за нее.

Он подошел к Гу Цинчэну и потянулся за едой: «Я приду».

"Незачем." Гу Цинчэн подняла руку, чтобы отвергнуть Хо Сычэна, и вручила Хо Сычэну подарочную коробку с галстуком: «Вот, пожалуйста».

Хо Сычэн посмотрел на роскошную подарочную коробку с золотом и нефритом в руке и не мог не спросить Гу Цинчэна: «Это она?»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии