Глава 31: Оскорбительные подонки

Глава 31. Злоупотребление подонками

Тот факт, что Гу Цинчэн так сильно победил Гу Мэй, уже чрезвычайно разозлил Чу Хэ.

Теперь, когда Гу Цинчэн здесь, она совсем не сожалеет о том, что избила Гу Мэй, и она настолько высокомерна, что не может этого вынести.

Она посмотрела на свои абрикосовые глаза и отругала: «ГУ Цинчэн, ты так сильно избил свою сестру, что тебе наплевать на нее, поэтому ты открываешь рот только для того, чтобы спросить людей?»

«Я не избивал ее до смерти, ты должен быть доволен. Не принуждай Лай Лай сюда». Холодные глаза Гу Цинчэна упали на разгневанного Чу Хэ: «Скажи, где ты ее похитил?»

«Ты…» Чу Хэ рассердился и вместо того, чтобы ответить на вопрос Гу Цинчэна, гневно обвинил: «Ты слишком безжалостен, даже если твоя сестра имеет что-то с тобой сделать, ты не можешь быть таким жестоким. Она Не намеренно причиняю тебе боль, как сестра, ты должна быть широтой взглядов, не будь такой скупой, разве это не потому, что она спала с Цинь Цзюнем и заснула, когда спала, что в этом такого?

«Твоя любимая дочь, Гу Мэй, знает, что Цинь Цзюнь — мой парень, и она была в постели с Цинь Цзюнем уже много лет. Она заставила меня носить на голове кусок зеленой травы. Разве это не было названо нарочно?» ?" Гу Цинчэн издевался над Чу Хэ: «Могила. Почему ты не подумал о моих чувствах, когда поцеловал парня своей сестры? Почему ты не подумал о том, насколько это подло! Теперь позволь мне проявить широкий кругозор и не скупиться? Как бесстыдно».

Лицо Чу Хэ попеременно становилось синим и красным, когда Гу Цинчэн насмехался над ним.

«Сяомэй еще молода, она сделала что-то не так, потому что ничего не поняла». Она защищала Гу Мэй: «Разве ты не можешь дать ей шанс загладить свою вину? Ты должен причинить ей боль?»

«Не разумно?» Гу Цинчэн насмехался над Чу Хэ: «Гу Мэй в этом году исполняется 20 лет. Если вы говорите, что 20-летняя женщина неразумна, то вы имеете в виду, что у вашей дочери церебральный паралич и умственная отсталость».

Легкие Чу Хэци были готовы взорваться.

Если бы не наследство, она бы задушила этого ублюдка, когда Гу Цинчэн был ребенком, как она могла позволить этому маленькому ублюдку хвастаться перед ней.

«Дорогая, послушай, что сказал Цинчэн…» Ее глаза сверкнули зловеще и злобно, и она повернула голову, чтобы посмотреть на плачущего и цветущую грушу Гу Тяньхао, и использовала его, чтобы разобраться с Гу Цинчэном: «Сяомэй не причинила Цинчэну намеренную боль, она также знала, что была неправа. Теперь Цинчэн чуть не убил Сяомэй, уу-у-у-у…»

Когда Гу Тяньхао увидел, как Гу Цинчэн унижает его любимую жену Чу Хэ, это было все равно, что оскорбить его.

«ГУ Цинчэн, ты слишком самонадеян!» Он сердито отругал Гу Цинчэна: «Я сказал, что отдам вам справедливость, вы причинили вред Сяомэй и Цинь Цзюню, прежде чем я закончил расследование этого дела, вы должны дать отчет по этому делу».

«Что я могу объяснить?» Гу Цинчэн усмехнулся: «Есть мать-любовница и дочь-любовница. — процитировал он, — это называется пощечиной, ни один из них не невиновен, они обе хуже!»

«Что касается твоих слов, что ты отдашь мне справедливость…» Она сделала паузу, а затем насмешливо сказала: «О, ты женился на Чу Хэ до первых семи дней жизни моей матери, какую справедливость ты можешь мне дать? Ты обязательно это обсудишь. Давай разберитесь со мной вместе. Если так, то я сам найду справедливость».

Когда Гу Тяньхао услышал, как Гу Цинчэн упомянул о своей мертвой бывшей жене, его лицо слегка застыло.

«Не говори о своей матери!» Он отругал Гу Цинчэна: «Тебе не разрешено говорить о том, что Чу Хэ является любовницей. Когда Му Ся скончалась, она специально попросила Чу Хэ, на которой я вышла замуж, стать твоей матерью. Это твоя мать. Доверься Чу Хэ. "

Прежде чем Гу Цинчэн успел отреагировать, он огорченно взглянул на Чу Хэ и сделал выговор Гу Цинчэну: «Кроме того, Чу Хэ много работала для тебя все эти годы, и поскольку она мачеха, она не может рассказать тебе о многих вещах. а вместо этого подняли твою репутацию». Из-за твоего высокомерия ты постоянно издеваешься над ней и Сяомэй…»

Гу Цинчэн рассмеялась от гнева, когда услышала бесстыдные слова Гу Тяньхао.

Поскольку она не верила каждому его слову, даже видя, как он постоянно обеляет Чу Хэ, ей хотелось разрезать ему грудь, чтобы посмотреть, осталось ли у него сердце.

Нет.

Гу Тяньхао было все равно, он все равно терпел ее, это просто по наследству.

Но самое бесстыдное то, что Гу Тяньхао сказала, что ее мать Му Ся знала Чу Хэ еще до того, как она была жива.

Когда ее мать Му Ся заболела, ей было всего пять лет. Хоть она и не была очень разумной, но умела узнавать людей.

Даже позже Гу Тяньхао всегда запрещал ей видеться с матерью на том основании, что ее мать была серьезно больна и ее нельзя было беспокоить, а также были слова Гу Мэй в ее предыдущей жизни перед ее смертью.

Она бы пошла в ****, если бы поверила словам Гу Тяньхао.

Мать Му Ся была убита Чу Хэ и Гу Тяньхао, она отомстит за свою мать.

«Я пришел сюда не для того, чтобы слушать твою ложь». Она резко прервала лекцию Гу Тяньхао: «Где мой учитель?»

«Тяньхао, у Цинчэн не будет дня или двух, чтобы проявить своеволие. Она не будет слушать тебя, сколько бы ты ни говорил». Цинь Чун тяжело поставил чашку на стол, показывая свое внутреннее недовольство.

Он выглядел холодным и медленно сказал Гу Цинчэну: «Ли Цзин не только твой учитель, но и учитель твоей сестры Гу Мэй и моего сына Цинь Цзюня. Сейчас Сяомэй лежит с серьезными ранениями, и она приходит в дом ученика как учительница заботится о своих учениках. Это нормально, не нужно нервничать».

Гу Тяньхао был прерван Гу Цинчэном. Он был зол и хотел обвинить ее, но когда он увидел, что Цинь Чун вышел вперед, чтобы помочь ему, он попросил Цинь Чуна преподать ему урок Гу Цинчэну.

Гу Цинчэн очень ненавидел таких людей, как Цинь Чун.

Очевидно, это они ее убили.

Понятно, что их сын и дочь нарушили минимальные моральные нормы и причинили ей боль.

В итоге дошло до их уст, и оказалось, что это ее вина, и именно ее волнует каждая деталь.

Она была жертвой, и они заставили ее признать свои ошибки и понести боль.

Типичная теория обвинения жертвы!

Они совершают всякие плохие поступки и не заслуживают жизни. Бог снова поручил ей работу — очистить этих плохих людей.

«Дядя Цинь, у Гу Мэй слишком много учителей, почему Ли Цзин пришел навестить ее? Похищение есть похищение, не нужно лгать». Она усмехнулась: «Кроме того, это семья Гу, вы не имеете права что-либо говорить мне как постороннему человеку. Дорога четыре».

«Ты слишком груб». Гу Цинчэн сделал выговор Цинь Чуну с острыми бровями и острыми глазами: «Как старшая леди семьи Гу, вы должны быть добродетельной и добродетельной. Когда вы подруга моего сына, вы должны подчиняться трем добродетелям и четырем добродетелям. дочь, ты должна быть почтительной по отношению к своим родителям и подчиняться тому, что говоришь. Ты причиняешь боль своим родителям, причиняешь вред своей сестре Гу Мэй и моему сыну. Ты потерпела неудачу как дочь, потерпела неудачу как старшая женщина и даже потерпела неудачу как подруга. бесполезны».

Гу Цинчэн смеялся, слушая этот старый антиквариат.

«Какой закон предусматривает, что я должен быть добродетельным и добродетельным?» Она спросила Цинь Чуна, а затем посмеялась над ним: «У тебя есть наглость говорить такие отбросы, как три послушания и четыре добродетели? Если ты хочешь поговорить об этом со мной, то, когда твой сын был моим парнем и изменой Гу Мэй, в древности мужчин забивали до смерти палками, а женщин погружали в свиные клетки! Вы соблюдаете древний этикет, почему бы вам не убить их, пару неправедных отбросов?»

«Что касается ваших слов, что я должна быть сыновней как дочь, я признаю, что в детстве я должна быть сыновней по отношению к своим родителям. Но предпосылка состоит в том, что родители достойны сыновней почтительности. Почему я должен быть сыновней по отношению к тем, кто не достойны сыновней почтительности? Некоторые люди, в частности, не становятся сыновними, когда рожают ребенка. Родители. Такие люди, как вы, не понимают значения этого предложения, иначе они не поддержали бы Гу Тяньхао и не помогли бы. злодеи».

Цинь Чун не ожидал, что Гу Цинчэн окажется настолько красноречивой, и они втроем не смогли бы победить ее в одиночку.

Он знал, что Гу Цинчэн не была дешевой лампой, но не ожидал, что решить проблему будет так сложно. Он начал понимать гнев Гу Тяньхао.

«Ты не достойна моего сына и не достойна быть старшей женщиной в семье Гу». Лицо его побагровело от гнева: «Ты мегера! Злая женщина!»

Когда Гу Цинчэн увидела, что Цинь Чун дрожит от гнева, она почувствовала облегчение.

Чтобы иметь дело с такими презренными людьми, как они, она должна быть более безжалостной, чем они.

Она ярко улыбнулась, чтобы спровоцировать Цинь Чуна, и сказала: «Я всего лишь злодей, и я здесь, чтобы разобраться с вами, отморозками, творящими зло. Что вы можете со мной сделать?»

Набаос, не забудь проголосовать и отметиться. В следующей главе появятся господин Хо и Ци Шаозе. Тогда спасибо (Синьсинь награждает 100 книжных монет) (Лю Лу награждает 100 книжных монет) (Дали Моряк награждает 1666 книжных монет) хорошо?

(конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии