Глава 328: Мне нравится твое имя
Хо Сычэн уставился на Гу Цинчэна с оттенком сложности в глазах.
— Неужели у тебя вообще нет впечатления?
"Хм?" Гу Цинчэн был озадачен словами Хо Сычэна: «Какое у меня впечатление?»
Глаза Хо Сичэна сверкнули: «Кажется, ты действительно забыл».
«Я забыл?» Гу Цинчэн немного подумал и серьезно и твердо сказал Хо Сичэну: «Я не забыл. Насколько я помню, мы с тобой встречались в школе, или это Цинь Цзюнь познакомил меня с тобой».
Хо Сычэн покачал головой: «Цинь Цзюнь не знакомил тебя со мной. Это ты забыл обо мне. Я единственный, кто все еще помнит».
Гу Цинчэн был озадачен и любопытен: «Не будь таким претенциозным. Поскольку ты сказал, что я забыл, скажи мне, где мы впервые встретились».
Хо Сычэн смотрел в глаза феникса Гу Цинчэна, которые становились все более и более нежными. Он погладил ее длинные волосы кончиками пальцев, открыл тонкие губы и тихо сказал: «На кладбище Луншань».
ГУ Цинчэн был поражен: «Кладбище Луншань?»
Хо Сычэн: «Да».
Гу Цинчэн ломала голову и не могла себе представить, что она и Хо Сычэн встретились на кладбище Луншань.
Потому что, по ее памяти, они с Хо Сычэном впервые появились на кладбище Луншань одновременно два дня назад, в годовщину смерти Му Ся и его родителей. За исключением того, что они с ней не появились на кладбище Луншань одновременно.
«Это...» Она нахмурилась и с подозрением пробормотала: «Это невозможно... Как мы с тобой могли встретиться впервые на кладбище Луншань? Я не могу вспомнить».
Хо Сычэн увидел, как Гу Цинчэн нахмурился. Он поднял руку, чтобы коснуться центра бровей Гу Цинчэна, и тихо сказал: «Ты определенно не сможешь вспомнить, если забудешь».
Гу Цинчэн почувствовала тепло между кончиками пальцев Хо Сычэна между ее бровями, и его нежность разгладила ее нахмуренные брови.
— Что тогда? Она спросила его: «Когда мы пошли на кладбище Луншань, чтобы встретиться? Почему я этого не запомнила? И когда мы встретились, мы просто проходили мимо, и ты узнал меня?»
Хо Сычэн покачал головой: «Мы не проходили мимо друг друга, мы говорили лицом к лицу».
«Ах…» Гу Цинчэн снова был ошеломлен. Она ломала голову и искала воспоминания, но не могла вспомнить встречу с Хо Сычэном. Она не могла не спросить: «Что мы сказали?»
Хо Сычэн с любовью посмотрел на Гу Цинчэна: «Ты сказал, что тебя зовут Гу Цинчэн…»
"Вот и все?" Гу Цинчэн был удивлен: «Неужели я представился тебе так просто?»
"Нет." Хо Сичэн мягко ответил Гу Цинчэну: «Больше, чем просто представиться».
Гу Цинчэн посмотрела на Хо Сычэна, поджав губы. Она обнаружила, что на самом деле он отвечал на вопросы только после того, как задал вопросы.
Однако Хо Сычэн — человек с таким характером. Если она не спросит, он не скажет ни слова.
«Я не только представился, но что еще я сказал?» Она спросила Хо Сичэна: «И где мы встретились на кладбище Луншань? Почему мы встретились?»
Столкнувшись с постоянными вопросами Гу Цинчэн, Хо Сычэн терпеливо ответил ей: «Мы встретимся перед могилой твоей матери».
ГУ Цинчэн: «Продолжай говорить».
ГУ Цинчэн кивнул и согласился с заявлением Хо Сычэна. «Да, даже если мы не знаем друг друга, мы встретимся однажды, просто отправившись на кладбище Луншань в годовщину его смерти».
"Да." Хо Сичэн ответил: «Но тот день, когда я пошел на кладбище Луншань, не был годовщиной смерти моих родителей. Я так скучал по ним, что тайно пошел на кладбище один, чтобы навестить их. В тот день у меня было очень грустное настроение. Пробыв там весь день, пока к вечеру закат не окрасил половину неба в красный цвет, я понял, что мне пора уходить, иначе мне грозит опасность, если кто-нибудь обнаружит, что меня нет дома».
«Но прежде чем уйти, я услышал пение, очень, очень красивое пение. Я шел, как одержимый, пока не достиг могилы твоей матери, а затем увидел тебя».
— Я? Пою? Гу Цинчэн недоверчиво уставился на Хо Сичэна: «Я пою перед могилой моей матери? Это невозможно, я никогда не пел, я…»
Она внезапно стала неуверенной, потому что не помнила, что сказал Хо Сычэн, поэтому не была уверена, пела она или нет.
И Хо Сычэн не стал бы ей лгать. Она верила тому, что он говорил, но у нее не было этого воспоминания.
«Ты пел это, это был детский стишок». Хо Сычэн увидел, что эмоции Гу Цинчэна были сложными, и тихо сказал: «Я слушал, как ты закончил петь детский стишок, и ты позвал свою мать сладким голосом, пока не нашел меня. Затем он повернулся, чтобы посмотреть на меня… "
Он посмотрел на Гу Цинчэна все более обожающими и нежными глазами: «Цинчэн, ты улыбнулся мне. Твоя улыбка — самая красивая и счастливая улыбка, которую я когда-либо видел в своей жизни».
Гу Цинчэн был ошеломлен: «Я? Я пою детские стишки и улыбаюсь тебе?»
Она чувствовала, что ее мозг немного замкнут. Она действительно не могла себе представить, что сможет петь и улыбаться Хо Сычэну, и она все еще стояла перед могилой своей матери.
В ее памяти каждый раз, когда она приходила на могилу матери, ей всегда было грустно.
«Да, ты улыбнулась мне». Хо Сычэн посмотрел на Гу Цинчэн слезящимися глазами и сказал ей слово за словом: «Ты мой ангел. С того момента, как ты появился передо мной, ты был моим спасением». Мой ангел».
Гу Цинчэн был потрясен и тихо сказал: «Вы преувеличиваете. Я не похож на вашего ангела, но я похож на вашего кредитора. Я не только запугиваю вас, но и избиваю вас, и мы даже ссорились. Если я хочу быть похожим на Ангел, я точно не буду. Он будет запугивать тебя, но не бьет и не ссорится с тобой».
«Ты можешь запугивать меня, потому что я дал тебе право». Хо Сычэн серьезно сказал Гу Цинчэну: «Это право, которое я дал тебе. Ни у кого другого его нет. В прошлом, сейчас и в будущем только ты можешь причинить мне вред».
Сердце Гу Цинчэна замерло, наполнившись эмоциями и теплом.
«водитель…»
«Зови меня мужем». Хо Сичэн поправил Гу Цинчэна: «Мне нравится, когда ты называешь меня мужем».
ГУ Цинчэн сладко, нежно и послушно улыбнулся: «Муж».
Хо Сичэну было очень приятно, что Гу Цинчэн ласково назвал его, и он ответил: «Да».
ГУ Цинчэн: «Муж, продолжай говорить. Что произойдет после того, как я улыбнусь тебе? Есть что-нибудь еще?»
"Да." Хо Сычэн мягко сказал Гу Цинчэну: «Сначала ты поговорил со мной. Ты спросил меня, как меня зовут, но я не сказал тебе. Ты видел, что я был в плохом настроении, и не спросил меня, почему. только что рассказал мне. Расскажи анекдот, а потом говоришь, что твоя мама сказала, что тебе следует петь или танцевать, когда тебе грустно. Пение делает людей счастливыми, а танцы могут их выпустить.
ГУ Цинчэн ничего об этом не помнил и просто тихо слушал слова Хо Сичэна.
Хо Сичэн: «Я все еще игнорировал тебя. Ты указал на надгробие своей матери и рассказал мне. Ты сказал, что скучал по своей матери, пришел навестить ее и спросил, почему я здесь».
Он не мог не поднять уголки рта, вспоминая прошлые воспоминания, и тихо сказал: «Я тогда даже не ответил на твои вопросы».
«Потом стемнело, и ты собирался спуститься с горы. Ты сказал, что ускользнул и хотел пойти домой, иначе твоя мачеха отругала бы тебя, если бы ты пришел домой поздно. Ты сказал мне что-то, когда ушел, и я до сих пор помню это в своем сердце».
Гу Цинчэн поспешно спросил Хо Сычэна: «О чем ты говоришь?»
(Конец этой главы)