Глава 34 Хо Шао эмоционален.
За окном машины проливной дождь бешено бил по стеклу, издавая глухой звук.
Каждый звук дождя, казалось, поражал сердце Хо Сычэна, он не мог не поднять руку и приложить ее к сердцу, его сердце билось и тревожилось.
Его длинные и узкие глаза феникса были полны нескрываемого беспокойства: «Ах Цин, поторопись».
Водитель А Цин почтительно сказал: «Да, молодой господин».
Луншань называют Луншань, потому что окружающие горы похожи на дракона. Это лучшее геомантическое сокровище в Цзянчэне, а также кладбище, где богатые и влиятельные люди хоронят своих предков.
Днем пейзажи горы Луншань чрезвычайно красивы, и вид из них самый лучший. Ночью гора Луншань особенно мрачна из-за густых лесов.
Окружающие уличные фонари потускнели из-за грозы, что принесло в Луншань таинственную мракобесие.
Дорога, ведущая к кладбищу, узкая, и машины больше не могут туда проехать. В тот момент, когда А Цин открыл дверь машины, вместе с дождем налетел холодный ветер, заставивший его задрожать.
Он поспешно вышел из машины и открыл заднюю дверь зонтиком: «Учитель, пожалуйста, будьте осторожны».
Тонкие губы Хо Сичэна были плотно сжаты в линию, он поднял руку, чтобы взять свой пиджак, и взял зонтик из руки А Цин.
«Подожди здесь». Он пошел вглубь кладбища.
Вечером начала лета шел сильный дождь, особенно в горах, где температура была низкой и очень холодной.
Хо въехал на кладбище через безбарьерный переход на инвалидной коляске. Несмотря на то, что в руке у него был зонтик, дождь все равно намокал его тело.
Но по сравнению с тем, что он был мокрым, когда он подумал о Гу Цинчэне в тонком платье, его глаза феникса стали более обеспокоенными, а рука, держащая ручку зонта, была настолько твердой, что его костяшки пальцев побелели.
Наконец, он увидел стройную фигуру, сидящую перед могилой, и слабого света уличного фонаря вдалеке было достаточно, чтобы он ясно увидел лицо этого человека.
Гу Цинчэн.
Под проливным дождем Гу Цинчэн сидела перед могилой своей матери Му Ся.
Ее длинные черные волосы прилипли к лицу из-за дождя, а голова гудела от дождя, все тело было мокрым, губы побелели от холодного ветра, а тело слегка дрожало.
Несмотря на это, она все еще не собиралась уходить.
Она скучает по своей матери.
Я очень, очень скучаю по маме.
Если бы ее мать была еще жива, Чу Хэ не женился бы на Гу Тяньхао, ее бы не убили и она не была бы одна.
Дрожащими руками она нежно ласкала фотографию матери.
Сильный дождь затуманил ее глаза, и ей было трудно рассмотреть портрет матери.
Но то, как любит и улыбается ей мама, уже давно запечатлелось в ее душе.
«Мама…» — хрипло позвала она, — «Моя дочь очень скучает по тебе».
Ей хотелось сильно плакать, чтобы выплеснуть все обиды и злобу в своем сердце.
Однако она больше не может плакать, а долгие годы уже научили ее переносить всю боль в одиночку.
Неподалеку Хо Сычэн имел панорамный вид на хрупкую сторону Гу Цинчэна, и его сердце болело.
По его мнению, если Гу Цинчэн хоть раз улыбнется, он сможет быть счастливым в течение многих дней.
Но она заплачет один раз, и он будет грустить долгие годы.
Хотя она и не плакала, слабость, которую она источала, огорчала и лелеяла его.
Многие женщины либо плачут, когда сталкиваются с чем-то, либо страдают от пыток и боли других. Они никогда не думают о борьбе за себя и борьбе с несправедливостью судьбы.
По ее словам, женщина, которая оплакивает свое несчастье и злит свое бесспорное - самая бесполезная и трусливая женщина.
Вот она и борется, с тех пор как умерла ее мать, она борется за все, что должно ей принадлежать, и мужественно сопротивляется несправедливой судьбе.
В этом она очаровательна и уникальна.
Таким образом, посторонние видят в ней только старшую женщину семьи Гу, главу школы Дийи, танцовщицу, женщину номер один в Цзянчэне, красавицу номер один, множество гламурных выступлений и титулов.
Но он единственный, кто понимает ее, знает, как она горда, насколько она упряма и сильна, чтобы в одиночку противостоять всей боли, и знает, что она никогда не позволяет ей плакать.
Он знает, знает, что хоть она и не совершенна, но она сильна, как пламя огненное, горящее в этом мире, блестящее и обжигающее сердце.
«Цинчэн…» Он тихо назвал ее имя и подошел к ней с глубоко укоренившейся тоской по ней, которая, казалось, длилась несколько жизней.
В это время Гу Цинчэн был измотан. От сильного дождя у нее закружилась голова, а от холода она дрожала еще сильнее.
Головокружение становилось все сильнее и сильнее, от чего ее глаза почернели.
Наконец, вытянув тело до предела, она прислонилась головой к фотографии матери на надгробии, закрыла глаза и с тоской крикнула: «Мама…»
Когда Хо Сычэн увидел Гу Цинчэна, лежащего перед надгробием, он был потрясен и поспешил вперед, чтобы обнять Гу Цинчэна.
Гу Цинчэн в его объятиях была холодна, как лед, ее красивое лицо было бледным или прозрачным, как будто оно могло исчезнуть в любой момент.
«Цинчэн, не спи, не спи…» — он поспешно выкрикнул имя Гу Цинчэна, дрожа.
Находясь в трансе, Гу Цинчэн услышал, как кто-то зовет его по имени.
Ей хотелось открыть глаза, но она не могла. Она просто почувствовала, что находится в теплых и безопасных объятиях, что вызвало у нее похотливость, заставило ее почувствовать себя легко и со спокойной душой погрузилась в глубокий сон.
Хо Сычэн поспешно завернул Гу Цинчэна в чистое пальто, которое он предпочел бы намокнуть самому, чем защитить его в своих руках.
«Цинчэн, ты не можешь спать, если будешь так спать, ты заболеешь».
Он громко выкрикнул имя Гу Цинчэн и похлопал ее по личику, но она не подавала никаких признаков пробуждения.
Блин.
Ему надо поскорее уйти отсюда, ей нужно теплое место.
В машине Хо Сычэн с тревогой убеждал А Цин: «Увеличьте температуру внутри машины до самой высокой».
Это был первый раз, когда А Цин увидел, что Гу Цинчэн выглядел настолько слабым, что у него случайно повысилась температура, а затем он поспешно уехал с кладбища.
Хо Сычэн слегка приоткрыл тонкие губы, его голос был тихим и дрожащим от страха: «Цинчэн, проснись».
Как бы ни звонил Хо Сычэн, Гу Цинчэн не проявлял никаких признаков пробуждения, и у него даже поднялась высокая температура.
«Ах Цин, иди в ближайшую больницу, поторопись!» Хо Сичэн был так расстроен, что не мог дышать, и мягко утешил его: «Не бойся, со мной здесь с тобой все будет в порядке».
В машине температура была очень высокой. Тело Гу Цинчэна было горячим и холодным. Даже когда она спала, она хмурилась с болезненным выражением лица.
Бывший Хо Сычэн никогда не думал, что Гу Цинчэн может так тихо и послушно лежать в его объятиях.
Хотя сейчас она так мирно находится в его объятиях, он предпочел бы, чтобы она ударила его и пнула, чем увидела бы ее без сознания и такую боль.
«Цинчэн…» Он звал ее по имени снова и снова, со своей уникальной привязанностью к ней на протяжении многих лет, просто желая ее разбудить.
В ближайшую больницу врачи поспешили оказать помощь.
Лечащий врач увидел температуру тела Гу Цинчэна и очень нервно объявил: «У пациента высокая температура — сорок пять, он впадает в кому, в любой момент теряет сердцебиение и готов оказать первую помощь».
За пределами отделения неотложной помощи красивое лицо Хо Сичэна было бледным, его обычно темные, глубокие и безразличные глаза феникса были полны паники, а дрожащие руки показывали, что он сдерживает напряжение и беспокойство в своем сердце.
А Цин никогда не видел молодого мастера Хо Сычэна в такой панике.
Но он понимает, потому что, пока он сталкивается с Гу Цинчэном, молодой мастер всегда будет в замешательстве.
«Хозяин, с мадам все будет в порядке». Он утешал Хо Сичэна.
«Ах Цин, мне правда страшно». Хо Сичэн посмотрел на закрытую дверь отделения неотложной помощи, его руки сильно дрожали, тонкие губы приоткрылись, зубы дрожали: «Я холодно наблюдал, заставляя себя быть бесчувственным. Но посмотри, мое тело предало меня, мое сердце подсказывало мне, что я был эмоционален, и я не мог с собой поделать».
А Цин обеспокоенно посмотрел на Хо Сычэна.
Слово любовь – самое сложное, но и самое прекрасное существование в мире.
Любовь молодого господина к Гу Цинчэну горяча и сдержанна.
Когда он собирался что-то сказать, дверь отделения неотложной помощи внезапно открылась.
«Простите, кто является членом семьи пациента?» Медсестра вышла.
А Цин поспешно спросила: «Что случилось?»
В этот момент разум Хо Сычэна вспыхнул, когда он сказал «семья пациента».
Иждивенцы.
Да.
Он и Гу Цинчэн — муж и жена, и, помимо ее родителей, он единственный член ее семьи.
Как бы она ни наступала на две лодки, на три лодки, по юридическим обстоятельствам она принадлежала ему одному.
Его голос был низким и дрожащим: «Я».
Медсестра взяла форму и передала ее Хо Сичэну: «Состояние пациента очень опасное, пожалуйста, подпишите уведомление о критическом заболевании».
От грохота разум Хо Сычэна на мгновение почти опустел.
Бесконечный страх расползся по всему его телу, заставляя гневно расспрашивать медсестру: «Что ты сказала?»
Самый высокий рекорд температуры в истории человечества составляет 46,5°C. Служебный сюжет продвигал заговор с целью сделать Гу Цинчэн 45-летним, и чрезвычайно редкая высокая температура могла привести к ее смерти в любой момент, поэтому Хо Сычэна попросили подписать уведомление о критическом заболевании и рассказать герою Хо Сычэну о внезапной смерти Гу Цинчэна. Служение сюжету и его продвижение — не более того.
(конец этой главы)