Глава 375: Хо Сычэн, ты хочешь развода?
ГУ Цинчэн был поражен.
Она повернулась, чтобы посмотреть назад, и усмехнулась.
«Угадайте, о ком я говорю?»
После того, как Гу Цинчэн закончил говорить это, ее руку схватили пара больших рук.
Тепло ладони ее большой руки распространилось на маленькую руку Гу Цинчэн, и ее брови наполнились стыдом.
Хо Сичэн был одет в черный костюм и кожаные туфли. Его стройное тело излучало врожденное достоинство. Его узкие глаза феникса были яркими, как звезды. Подушечки его пальцев, державших маленькую руку Гу Цинчэн, потирали тыльную сторону ее руки.
— Думаю, безжалостный человек, о котором ты говоришь, — это я.
В глазах Гу Цинчэна сверкнул разум: «Почему ты думаешь, что я говорю о тебе?»
«Я единственный, кто будет здесь, в этой комнате». Хо Сычэн поднес маленькую ручку Гу Цинчэна ко рту и поцеловал ее: «Ты должен быть здесь, чтобы найти меня. Меня здесь нет, и я не отправлял никаких сообщений. Если ты недоволен, просто скажи, что я безжалостен». мужчина."
ГУ Цинчэн улыбнулся и сказал: «Ты умный».
Хо Сичэн посмотрел прямо на Гу Цинчэна горящими глазами, затем достал подарочную коробку и вложил ее в руки Гу Цинчэна.
ГУ Цинчэн с удивлением посмотрела на роскошную подарочную коробку в своей руке. Она не открывала коробку, но спросила Хо Сычэна: «Что это значит?»
Хо Сычэн с любовью посмотрел на Гу Цинчэна: «Тебе все еще нужна причина, чтобы я сделал тебе подарок?»
«Эм… тебе не нужна причина, чтобы сделать мне подарок». Гу Цинчэн на мгновение был ошеломлен и ответил Хо Сычэну: «Я просто немного удивлен».
«Авария — это вторично, главное — есть ли сюрприз». Хо Сичэн многозначительно сказал: «Открой и посмотри, понравится ли тебе?»
«Сюрприз, я очень удивлен, что ты, натурал с десятью тысячами лет, сделал мне подарок, чтобы сделать меня счастливым». После того, как Гу Цинчэн открыл подарочную коробку, его лицо наполнилось радостью: «Ух ты, как красиво».
Хо Сычэн подарил ей браслет с ландышами, инкрустированный рубинами и сапфирами. Это было так красиво, что она не могла отвести взгляд с первого взгляда.
Ей нравится этот браслет, он ей очень нравится.
Хо Сычэна не волновало, жаловался ли Гу Цинчэн на своего натурала. Пока она хотела, она могла говорить ему все, что хотела.
«Должен ли я надеть это для тебя?»
Гу Цинчэн немедленно протянула руку Хо Сичэну, счастливая и полная ожиданий: «Положи это на меня быстрее».
Хо Сычэн осторожно надел браслет на Гу Цинчэна и вздохнул с облегчением.
В прошлый раз он подарил Гу Цинчэн обручальное кольцо, но после ее безжалостного отказа он почувствовал себя очень неуверенно, стоит ли делать ей подарок.
Он очень нервничал, когда подарил сегодня этот браслет, беспокоясь, что она снова отвергнет его.
К счастью, она не отказалась от его подарка. Когда он увидел ее счастливое лицо после принятия подарка, он не только расслабился, но и очень обрадовался.
Очень хорошо, что она не отвергла его.
Запястья Гу Цинчэна белые и тонкие. Когда этот браслет надет на ее запястье, он делает линии ее запястья идеальными.
Хо Сычэн кончиками пальцев потер запястье Гу Цинчэна.
Она с удовлетворением посмотрела на браслет, который он ей подарил, но он с тревогой в глазах посмотрел на ее запястье.
Потому что Гу Цинчэн был слишком худым. Хотя ее кожу можно было сломать ударом, именно потому, что ее кожа была слишком белой и тонкой, каждый кровеносный сосуд на ее запястье отчетливо проступал в его глазах.
Было такое ощущение, будто он мог сломать ей запястье одним лишь легким сжатием.
С таким тонким запястьем ее удары могут быть смертельными. Как и она, она выглядит стройной и нежной, но на самом деле, как огонь, может сжечь против себя все зло мира.
Хо Сичэн внезапно пришел в себя: «Я слушаю, ты хорошо выглядишь в этом браслете, я…»
«У тебя хороший вкус, и подарки, которые ты мне даришь, мне понравятся». Гу Цинчэн поджал губы: «Я спрашиваю тебя, хочешь ли ты сегодня вечером присутствовать на праздничном банкете Искусства Бога». Хо Сичэн спросил Гу Цинчэна: «Ты скучаешь по мне? Иди?»
«Вы не из тех, кто любит оживленные мероприятия». Гу Цинчэн покачал головой: «Я просто собираюсь пойти домой после формальностей. На самом деле, не имеет значения, пойду ли я на праздничный банкет или нет. Я также могу пойти домой прямо отсюда. Я спрашиваю ты, если хочешь пойти. Я также хочу убедиться, что ты вдруг не захочешь пойти на праздничный банкет по прихоти, а я тебя не отпущу, что сделает тебя несчастным.
«Ты слишком много думаешь, я не буду расстроен из-за любого твоего решения». Хо Сычэн указал на Гу Цинчэна, сделал паузу и сказал: «Нет, за исключением некоторых плохих решений, которые ты принял по отношению ко мне, я не буду недоволен». Если ты недовольна, я выслушаю тебя во всем остальном».
Глаза Гу Цинчэна вспыхнули. Она знала, что слова Хо Сичэна относились к тому факту, что он предложил ей развод.
Некоторое время она пристально смотрела на Хо Сычэна, а затем спросила его: «Хочешь съесть еду, которую я приготовила?»
Хо Сычэн без колебаний ответил: «Я хочу».
"Пойдем." Гу Цинчэн взяла Хо Сичэн за спину и сказала: «Иди домой».
Хо Сычэн был удивлен: «Разве ты не собираешься на праздничный банкет?»
Красные губы Гу Цинчэн изогнулись, она подмигнула Хо Сичэну и сказала: «Я же говорила тебе, мне не нужно идти на праздничную вечеринку».
Хо Сычэн: «Зию — студентка, которая тебе очень нравится».
«Не забывай, что Зию также является учеником, которого ценит мой учитель Ли Цзин». Гу Цинчэн наклонился и поцеловал Хо Сычэна в губы: «Когда я недавно пошел в школу Дийи, мой учитель взял на себя все дела. Даже если меня не будет рядом, мы все равно устроим праздничный банкет».
Хо Сичэн уставился на Гу Цинчэна горящими глазами, уголки его рта слегка приподнялись.
"Пойдем. Пойдем домой».
ГУ Цинчэн ухмыльнулся и сказал: «Пойдем».
Когда Ци Шаозе повсюду искал Гу Цинчэн, но не мог ее найти, он подсознательно подумал о потайной комнате, в которую Гу Цинчэн отвел его в прошлый раз.
В потайной комнате находился Хо Сычэн. Он подумал об этом и поспешил.
Когда он остановился на углу, его шаги резко остановились.
Потому что в этот момент дверь комнаты, спрятанной в Кубке Таохэ, открылась, и Гу Цинчэн вышел со счастливым лицом, а Хо Си, который всегда был отстраненным и воздержанным, но в этот момент он посмотрел на Гу Цинчэна с красивым лицом. лицо и любящий взгляд на его лице. брать.
Он не ожидал, что отстраненный Хо Сычэн проявит такую мягкую сторону. Нежный Хо Сычэн снял всю свою защиту и только посмотрел на Гу Цинчэна. Он любил ее так глубоко и сильно.
В одно мгновение его опущенные руки сжались в кулаки до тех пор, пока суставы не побелели. Ревность и ревность заполонили его сердце. Он чувствовал, что его кости и кровь были наполнены отвращением и обидой по отношению к Хо Сычэну.
Он стоял здесь, как клоун, наблюдая, как любящие Гу Цинчэн и Хо Сычэн исчезают из поля зрения, оставляя его одного с вздутыми венами на лбу и полным гнева.
В следующий момент он достал свой мобильный телефон и позвонил.
На звонок ответили мгновенно, и с другого конца конца послышался голос Гу Мэй.
«О, Мастер Ци, вы наконец позвонили мне. Я ждал твоего звонка несколько дней».
У Ци Шаозе был зловещий взгляд, и он сказал холодным голосом: «Вы посылаете людей дать мне номер вашего мобильного телефона. Конечно, я не могу вас подвести».
Гу Мэйцзяо улыбнулся и сказал: «Спасибо, Мастер Ци, за возможность принять номер моего мобильного телефона».
Ци Шаозе: «Давай поужинаем вместе сегодня вечером».
"Вечер?" Гу Мэй была удивлена: «Ученик из школы моей сестры выиграл чемпионат. Сегодня вечером в Дийи состоится праздничный банкет. Ты хороший друг моей сестры. Она обязательно пригласит тебя на него, но ты ужинаешь со мной. это уместно?"
Ци Шаозе знал, что Гу Мэй издевается над ним.
Он может присутствовать на банкете в честь празднования императора И без приглашения Гу Цинчэна.
Но слова приглашения Гу Мэя от Гу Цинчэна заставили его принять участие, что было явной иронией, поскольку Гу Цинчэн не заботился о нем сейчас.
Он был очень зол, но, подумав сейчас об отвратительном лице Хо Сычэна, он торжественно сказал: «Ты будешь есть эту еду сегодня вечером?»
(Конец этой главы)