Глава 45. Объяснение недоразумений
Красивые черты лица Хо Сычэна не выражали никаких эмоциональных взлетов и падений.
Тонкие губы его были плотно сжаты, холодны и равнодушны, и то место, куда смотрели глаза, было холодным.
В следующий момент он нажал кнопку инвалидной коляски и подошел к двери.
Увидев это, Гу Цинчэн сердито сказал: «Хо Сычэн, что ты делаешь? Куда ты меня ведешь?»
Хо Сычэн не сказал ни слова.
"Чем ты планируешь заняться?" Увидев, что Хо Сычэн ничего не говорит, Гу Цинчэн запаниковал: «Я предупреждаю тебя, не бездельничай! Иначе я никогда с тобой не покончу».
Она так угрожала Хо Сичэну, но он все равно не остановился, а вместо этого пошел к двери дома.
Эта формация ясно показывает, что он вешает ее на свое тело и выставляет напоказ по улицам.
Он бесстыден, но и она бесстыдна.
Теперь она полностью запаниковала.
Раньше она изменила свое жестокое отношение и сменила тон на мягкий: «Хо Сычэн, если тебе есть что сказать, пожалуйста, прекрати. Сначала остановись».
Что бы ни говорил Гу Цинчэн, Хо Сычэн не остановилась и сразу же покинула свой дом.
Гу Цинчэн сломался.
Обычно она властна и властна перед Хо Сичэном, но он терпит ее.
Сегодня аура Хо Сичэна была в полном разгаре. Он явно был похож на изгнанную фею, но его аура напоминала демона из ада, полного опасностей.
Это первоначальный внешний вид Хо Сычэна, очень страшно разозлиться.
Она поспешно сказала: «Я обещаю тебе, ты остановишься».
Хо Сичэн мгновенно остановился. Он посмотрел на расстроенного Гу Цинчэна и сказал тихим и холодным голосом: «Говори ясно».
«Я никогда в будущем не произнесу перед тобой слово «смерть» и не буду проклинать себя. Гу Цинчэн признал, что он был труслив, но его слова не были трусливыми: «Ты развелся, обещаю, что никогда не появлюсь перед тобой». до."
Он не видит ее, поэтому не слышит, как она произносит слово «смерть».
С щелчком глаза Хо Сычэна погасли, он поднял руку и сильно ударил ПП Гу Цинчэна.
«Я сказал, что все твое тело мягкое, но рот твердый! Ты снова пытаешься быть твердым?» Он был агрессивен: «Вы снова говорите о разводе?»
С грохотом разум Гу Цинчэна опустел, его лицо покраснело, а сердце забилось.
Ее избил Хо Сычэн?
Как он посмел ударить ее по ПП?
«Хо Сычэн, ты такой особенный, как ты посмел меня ударить…» Она тут же взорвалась, ругаясь: «Ты, собачник, ты ищешь смерти. Ты отпусти меня, если я не убью тебя сегодня, я меня не будут звать Гу Цинчэн!»
Прозвучало еще одно «па», и Хо Сычэн снова ударил Гу Цинчэна.
«Я тебя испортил, поэтому ты так беззаконен передо мной. Ругай, продолжай ругать, бесполезно тебе сегодня ругать Потяна». Он яростно ударил его и резко спросил: «Скажи! Ты не разведешься!»
Г-н Гу Цинчэн настолько стар, что никто не смел ее бить, и никто не мог ее победить, за исключением синяков по всему телу, когда она упала во время занятий танцами.
Она так разозлилась, что сжала себе ладони.
Черт Хо Сычэн.
Когда он ее испортил?
Теперь он явно ударил ее снова.
Хо Сычэн не только избил ее, говорят, что избиение было похоже на привязанность между мужем и женой, но это также было уроком наказания, подобным избиению ребенка.
Какой позор!
Если у вас есть возможность отпустить ее, она сразится с ним один на один!
Он определенно не сможет победить ее!
Полный гнева, Хо Сичэн резко спросил: «Скажи!»
Гу Цинчэн выругалась от боли, чем сильнее она ругалась, тем сильнее Хо Сычэн бил ее, доводя ее до агонии.
Пока она больше не могла ругаться или сопротивляться, она лежала, скорчившись, на руках Хо Сычэна.
неважно.
Она все равно один раз уговорила, в худшем случае уговорила второй раз.
Замужем, она разведена.
Месть, она тоже отомстит.
«Я не уйду. Я не разведусь». Ей было обидно и стыдно. Несмотря на то, что Хо Си оскорбил ее, она все равно настаивала на том, что ее слова были желанными, а ее сердце не могло быть трусливым. «Отпусти меня. Я обещаю, что не ударю тебя». ».
Если он ее отпустит, она сегодня сначала его покалечит, а потом столкнет в озеро, чтобы он утонул.
«Хе-хе…» Хо Сычэн холодно фыркнул, он уже разгадал небольшой план Гу Цинчэна, проигнорировал ее и продолжил свой путь: «Иди домой».
— В какой дом ты собираешься вернуться? Гу Цинчэн был озадачен, он ничего не сказал: «Эй, это мой дом. Хо Сычэн, я уже сказал, что не разведусь, поэтому позволь мне пойти первым».
«Это ваш дом, и вилла Ванмей — тоже ваш дом». Хо Сычэн напомнил Гу Цинчэну: «Теперь возвращайся в наш дом».
Гу Цинчэн разозлилась, она не хотела возвращаться на виллу Ванмэй, поэтому она не хотела снова видеть Цзи Сиси.
«Нет ответа, я не отвечу…»
Как бы сильно ни ругался Гу Цинчэн, Хо Сычэн оставался глух к этому, пока не вернулся на виллу Ванмэй.
Гу Цинчэн всю дорогу метался, полностью изнуренный, и притворился мертвым, не сказав ни слова.
Хо Сичэн посмотрел на Гу Цинчэна, лежащего у него на руках, уткнувшись головой в грудь, и в его глазах феникса мелькнуло выражение беспомощности.
«Джи Сиси нет на вилле». Он объяснил тихим голосом: «Я никогда не встречал ее, и она не моя новая любовь, и она просто раздражена тем, что ты находишься в горячих поисках».
Тело Гу Цинчэн заметно застыло, а ее голова высунулась из рук Хо Сичэна.
Что привлекло ее внимание, так это беспрецедентно красивое лицо Хо Сычэна и нежность в его глазах феникса.
«Что ты имеешь в виду?» Вероятно, она была в ярости и не могла отреагировать и понять, что он сделал: «Почему ты злишься на меня?»
Хо Сичэн сказал что-то глубокое: «Ты знаешь это в своем сердце».
"Я не понимаю." Гу Цинчэн не сделал ничего плохого, и он не сделал ничего плохого Хо Сычэну: «Говори ясно и ясно».
Хо Си слегка шевельнул тонкими губами и, наконец, замолчал.
Гу Цинчэн забеспокоился, когда увидел ход Хо Сычэна.
«Какова цель намеренно проявлять привязанность к Джи Сиси, просто чтобы меня разозлить?» Она спросила его: «Скажи мне, я хочу знать».
Хо Сычэн на мгновение поколебался, прежде чем ответить Гу Цинчэну: «Цель состоит в том, чтобы ты предложил мне развод».
Выражение лица Гу Цинчэна было озадаченным.
"Почему?"
"Ничего." Хо Сычэн не ответил на вопрос Гу Цинчэна, а пошел в гостиную.
— То, о чем ты говоришь, человек? Гу Цинчэн сердито посмотрел на Хо Сычэна: «Ты поднял эту тему, но слова были путаны. Я не понимал и спрашивал тебя, но ты не говорил. Ты. Он действительно евнух, и он говорит только на половине его слова».
Лицо Хо Сичэна позеленело.
"Что вы сказали?"
«Я сказал, что ты евнух!» Гу Цинчэн был похищен Хо Сычэном и все равно доставлен на виллу Ванмэй. Она разбила банку и сказала: «Все в Цзянчэне знают, что ты бесчеловечен, так кто же ты, если ты не евнух? Кроме того, ты действительно совершенен». Демонстрация уникальных получеловеческих качеств евнухов, полуговорящих».
Глаза Хо Сичэна потухли, и жестокий гнев прокатился по его телу.
Однако его гнев был мимолетным. Его тонкие губы вызвали злую улыбку, а глаза феникса были слегка прищурены. Взгляд его глаз заставлял людей краснеть и учащенно биться сердца.
Гу Цинчэн увидел у Хо Сычэна выражение лица такой лисицы.
Ее кожа головы онемела, и она инстинктивно сказала себе, что ничего хорошего не произошло.
— Ты… что ты делаешь? Сердце ее забилось быстрее, эмоции были напряжены, и она немного запнулась: «Я говорю тебе, я просто говорю правду, ты, большой человек, злишься на меня, маленькую женщину, потому что ты узкая… умный и слишком суетливый».
Она говорила об этом.
Хо Сычэн был бы слишком скуп, если бы снова позаботился о ней.
В это время Хо Сычэн ничего не сказал, но подвел Гу Цинчэна к дивану.
Он протянул свои длинные руки и уложил Гу Цинчэна на диван.
«Шипение…» Хо Сычэн прижал Гу Цинчэн к дивану, и она получила удар ПП, он ударился о диван, задыхаясь от боли.
Но по сравнению с болью от ПП, которым она была избита, Хо Сычэн перед ней обрызгал ее лицо теплым дыханием, окутывая ее мужской и агрессивной мужской аурой.
Его глаза были очень яркими, в них горел снисходительный палящий свет, отчего она чувствовала себя опасной и взволнованной.
Ее сердце билось, как олень, и когда она увидела Хо Сычэна, протягивающего к ней юбку, ее глаза мгновенно расширились.
«Хо Сычэн, ты… что ты собираешься делать?»
(конец этой главы)